Текст и перевод песни Alpha 5.20 - Le Mal Qu'on Fait
Le Mal Qu'on Fait
The Evil We Do
Nuit,
fauve,
flingue,
chauve,
représentent
les
pauvres
Night,
beast,
gun,
bald,
represent
the
poor
Quand
j′arrive
dans
la
cité
boy,
retiens
ton
souffle
When
I
arrive
in
the
city
boy,
hold
your
breath
Moitié
homme
et
animal,
j'ai
du
crack
sous
la
chaire
Half
man
and
animal,
I
got
crack
under
my
skin
Esprit
volatil
et
quelques
ombres
qui
errent
Volatile
spirit
and
some
shadows
that
wander
Avalanche,
poudreuse,
j′suis
venu
défoncé
Avalanche,
powder,
I
came
to
break
in
T'as
de
quoi
m'payer
sinon
tu
fumes
la
télé
You
got
something
to
pay
me
with
or
you
smoke
the
TV
J′vais
te
péter
les
veines
jusqu′à
t'rendre
accro
I'm
gonna
pierce
your
veins
until
you're
hooked
Oublier
tes
enfants,
rien
dans
leur
frigo
Forget
your
children,
nothing
in
their
fridge
Apelle-moi
cocaïne,
crack
ou
extasie
Call
me
cocaine,
crack
or
ecstasy
La
mort
en
sachet,
pilule
d′amour,
pharmacie
Death
in
a
bag,
love
pill,
pharmacy
Boy
écoute
le
nirvana
à
la
Kurt
Cobain
Boy
listen
to
nirvana
à
la
Kurt
Cobain
Qui
seras
invincible
comme
Sadam
Hussein
Who
will
be
invincible
like
Saddam
Hussein
Puis
j'irai
vendre
du
crack
à
ta
femme
enceinte
Then
I'll
go
sell
crack
to
your
pregnant
wife
Et
tes
mômes
mort-nés,
c′est
tout
le
mal
que
j'ai
fait
And
your
stillborn
kids,
that's
all
the
evil
I've
done
Qui
t′a
dit
princesse,
que
c'était
facile
de
m'aimer?
Who
told
you
princess,
that
it
was
easy
to
love
me?
Le
temps
guérit
les
blessures
alors
tu
vas
me
pardonner
Time
heals
wounds
so
you
will
forgive
me
C′est
plus
fort
que
la
musique,
plus
lourde
que
l′acier
It's
stronger
than
music,
heavier
than
steel
Embrouilles
et
trafic,
frère
ça
c'est
ma
vie
Trouble
and
trafficking,
brother
that's
my
life
Entre
l′idylle
et
le
deal,
j'ai
dû
faire
un
choix
Between
idyll
and
deal,
I
had
to
make
a
choice
Mais
Dieu
seul
jugera,
frère,
le
mal
qu′on
a
fait
But
God
alone
will
judge,
brother,
the
evil
we
have
done
Plus
fort
que
la
musique,
plus
lourde
que
l'acier
Stronger
than
music,
heavier
than
steel
Embrouilles
et
trafic,
frère,
ça,
c′est
ma
vie
Trouble
and
trafficking,
brother,
that's
my
life
Entre
l'idylle
et
le
deal,
j'ai
dû
faire
un
choix
Between
idyll
and
deal,
I
had
to
make
a
choice
Mais
Dieu
seul
jugera,
frère,
le
mal
qu′on
a
fait
But
God
alone
will
judge,
brother,
the
evil
we
have
done
Quitter
le
monde
avec
une
aiguille
dans
le
bras
Leaving
the
world
with
a
needle
in
the
arm
Une
balle
dans
le
corps,
sur
le
visage
un
grand
drap
A
bullet
in
the
body,
a
large
sheet
over
the
face
C′est
le
drame,
nos
ruelles
saupoudrées
de
kilogrammes
It's
the
drama,
our
alleys
sprinkled
with
kilograms
De
kilos
dollars,
CFA
ou
narco-dinars
Kilos
of
dollars,
CFA
or
narco-dinars
Teenager,
voyageur
dans
la
soute
Teenager,
traveler
in
the
hold
Lorsque
toi,
enfant,
tu
mollardais
dans
la
soupe
When
you,
child,
were
slacking
in
the
soup
L'Africaine
attitude,
titube
les
exclus
African
attitude,
stumbles
the
excluded
T′auras
pas
de
job
sans
études,
tu
recules
You'll
have
no
job
without
studies,
you
retreat
L'arme
blanche
inscrite
au
tableau
noir
The
blade
inscribed
on
the
blackboard
Au
marqueur
les
victimes
bâtonnées
par
le
trait
noir
With
marker
the
victims
beaten
by
the
black
line
Conventionnel
font
des
pleurs
de
nos
mères
un
rituel
Conventional
make
our
mothers'
tears
a
ritual
Une
musique,
douloureuse,
habituelle
Painful,
habitual
music
Incriminé
par
un
témoin
oculaire
Incriminated
by
an
eyewitness
A
qui
tu
rêves
déjà
de
couper
l′auriculaire
Who
you
already
dream
of
cutting
off
the
ear
Ne
recule
devant
rien
surtout
pas
devant
les
armes
à
feu
Don't
back
down
from
anything,
especially
not
firearms
Et
à
sang,
quitte
à
finir
dans
le
feu,
écoute
And
blood,
even
if
it
ends
up
in
the
fire,
listen
C'est
plus
fort
que
la
musique,
plus
lourde
que
l′acier
It's
stronger
than
music,
heavier
than
steel
Embrouilles
et
trafic,
frère,
ça
c'est
ma
vie
Trouble
and
trafficking,
brother,
that's
my
life
Entre
l'idylle
et
le
deal,
j′ai
dû
faire
un
choix
Between
the
idyll
and
the
deal,
I
had
to
make
a
choice
Mais
Dieu
seul
jugera,
frère,
le
mal
qu′on
a
fait
But
God
alone
will
judge,
brother,
the
evil
we
have
done
Plus
fort
que
la
musique,
plus
lourde
que
l'acier
Stronger
than
music,
heavier
than
steel
Embrouilles
et
trafic,
frère,
ça
c′est
ma
vie
Trouble
and
trafficking,
brother,
that's
my
life
Entre
l'idylle
et
le
deal,
j′ai
dû
faire
un
choix
Between
the
idyll
and
the
deal,
I
had
to
make
a
choice
Mais
Dieu
seul
jugera,
frère,
le
mal
qu'on
a
fait
But
God
alone
will
judge,
brother,
the
evil
we
have
done
Le
mal
triomphe
partout,
j′suis
son
messager
Evil
triumphs
everywhere,
I
am
its
messenger
Tel
un
ange
tombé
du
ciel,
j'ai
commis
des
péchés
Like
an
angel
fallen
from
heaven,
I
have
committed
sins
Naïveté
de
ma
mère,
j'suis
un
fils
exemplaire
Naivety
of
my
mother,
I
am
an
exemplary
son
Moi
j′ai
vendu
la
douille
qu′habitait
mon
petit
frère
I
sold
the
shell
that
my
little
brother
lived
in
Je
l'ai
vu
par
terre
agonisant,
tremblant
I
saw
him
on
the
ground
agonizing,
trembling
Implorant
le
Seigneur,
mon
image
dans
son
sang
Imploring
the
Lord,
my
image
in
his
blood
Une
balle
n′a
pas
de
cœur,
elle
fauche
femme
et
enfant
A
bullet
has
no
heart,
it
mows
down
women
and
children
Laisse
nos
mères
en
deuil
mais
ne
part
jamais
seule
Leave
our
mothers
in
mourning
but
never
go
alone
C'est
l′enfer
sur
terre,
hypocrisie
des
hommes
It's
hell
on
earth,
the
hypocrisy
of
men
Cigarette
et
alcool,
tuent
plus
vite
que
les
armes
Cigarettes
and
alcohol
kill
faster
than
guns
Laisse
pourrir
mon
âme,
ronger
par
le
cancer
Let
my
soul
rot,
eaten
away
by
cancer
Grillé
dans
ce
bas
monde
ou
dans
les
flammes
de
l'enfer
Grilled
in
this
world
below
or
in
the
flames
of
hell
Pulsions
meurtrières,
conviction
intime
Murderous
impulses,
intimate
conviction
Moi
aussi
j′fai
le
djihad
comme
toi
Medine
I
also
do
jihad
like
you
Medina
J'vais
niquer
ces
pédés
ou
les
rendre
infirmes
I'm
gonna
fuck
these
fags
or
cripple
them
D'leur
famille,
ne
restera
que
des
récits
posthumes
From
their
family,
there
will
be
only
posthumous
stories
Costume
de
coronaire
devant
la
porte
à
sa
femme
Coronary
costume
in
front
of
his
wife's
door
Orphelin,
bâtard,
c′est
tout
le
mal
que
je
t′ai
fait
Orphan,
bastard,
that's
all
the
evil
I
did
to
you
C'est
plus
fort
que
la
musique,
plus
lourde
que
l′acier
It's
stronger
than
music,
heavier
than
steel
Embrouilles
et
trafic,
frère,
ça
c'est
ma
vie
Trouble
and
trafficking,
brother,
that's
my
life
Entre
l′idylle
et
le
deal,
j'ai
dû
faire
un
choix
Between
the
idyll
and
the
deal,
I
had
to
make
a
choice
Mais
Dieu
seul
jugera,
frère,
le
mal
qu′on
a
fait
But
God
alone
will
judge,
brother,
the
evil
we
have
done
Plus
fort
que
la
musique,
plus
lourde
que
l'acier
Stronger
than
music,
heavier
than
steel
Embrouilles
et
trafic,
frère,
ça
c'est
ma
vie
Trouble
and
trafficking,
brother,
that's
my
life
Entre
l′idylle
et
le
deal,
j′ai
dû
faire
un
choix
Between
the
idyll
and
the
deal,
I
had
to
make
a
choice
Mais
Dieu
seul
jugera,
frère,
le
mal
qu'on
a
fait
But
God
alone
will
judge,
brother,
the
evil
we
have
done
T′es
gangster
en
boubou,
je
suis
coupable
en
kamis
You're
a
gangster
in
a
boubou,
I'm
guilty
in
a
kamis
Les
fusils
à
pompe
n'ont
vraiment
pas
de
charisme
Shotguns
really
have
no
charisma
Ecoute
le
mal
qu′on
a
fait
avec
nos
main
Listen
to
the
evil
we
have
done
with
our
hands
Et
qu'on
regrette
sur
ce
son,
Médine,
Alpha
5.20
And
what
we
regret
on
this
sound,
Medina,
Alpha
5.20
J′suis
gangster
en
boubou,
t'es
coupable
en
kamis
I'm
a
gangster
in
a
boubou,
you're
guilty
in
a
kamis
Les
fusils
à
pompe
n'ont
vraiment
pas
de
charisme
Shotguns
really
have
no
charisma
Ecoute
le
mal
qu′on
a
fait
avec
nos
main
Listen
to
the
evil
we
have
done
with
our
hands
Et
qu′on
regrette
sur
ce
son,
Médine,
Alpha
5.20
And
what
we
regret
on
this
sound,
Medina,
Alpha
5.20
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alpha 5.20
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.