La Guerre (d'après « War » de Bob Marley & the Wailers)
Der Krieg (nach « War » von Bob Marley & the Wailers)
Tant que cette philosphie qui fait une race supérieure et une
Solange diese Philosophie, die eine Rasse überlegen und eine
Autre inférieure, ne sera finalement et permanenment discrédiqué et abandonné
andere unterlegen macht, nicht endgültig und dauerhaft diskreditiert und aufgegeben wird,
Partout sera la guerre, c'est la guerre,
wird überall Krieg sein, es ist Krieg,
Tant qu'il y aura des prémières classes et sécondes classes citoyennes dans toutes les nations
Solange es Bürger erster und zweiter Klasse in allen Nationen gibt,
Tant que la couleur d'un humain aura de la signification comparée à ses yeux, les gens passeent
Solange die Hautfarbe eines Menschen mehr Bedeutung hat als die Farbe seiner Augen, gehen die Leute weiter,
Tant les droits universelles ne seront attribuées à tous sans discution de races, les gens passent
Solange die universellen Rechte nicht allen ohne Ansehen der Rasse zuerkannt werden, gehen die Leute weiter,
En attendant ce jour, le rêve d'éterniser la paix entre citoyens du monde ne sera qu'une illusion désespérée
Bis zu diesem Tag wird der Traum vom ewigen Frieden zwischen den Weltbürgern nur eine verzweifelte Illusion sein,
Il faudra pourtant trouver les moyens pour transformer en réalité et partout c'est la guerre, c'est la guerre
Doch es müssen Wege gefunden werden, dies Wirklichkeit werden zu lassen, und überall ist Krieg, es ist Krieg,
Tant que ce misérable malheureux régime tiendra nos frères en Angollla, au Mozambique, en Afrique-du Sud doivent sésser de sevire contre ...et partout c'est la guerre, c'est la guerre
Solange dieses elende, unglückselige Regime unsere Brüder in Angola, in Mosambik, in Südafrika festhält, [die] aufhören müssen zu dienen gegen... und überall ist Krieg, es ist Krieg,
Guerre à l'Est, Guerre à l'Ouest, Guerre au Nord, Guerre au Sud, Guerre Guerre
Krieg im Osten, Krieg im Westen, Krieg im Norden, Krieg im Süden, Krieg, Krieg
Homme de la terre
Mensch der Erde
En attendant ce jour, le continent Africain n'aura pas de paix
Bis zu diesem Tag wird der afrikanische Kontinent keinen Frieden haben
Nous africains nous nous battrons si cela est nécessaire et savons que nous vaincrons car nous sommes confiant de la victoire, la victoire finale ...c'ets la victoire de Dieu, de Dieu sur le diable
Wir Afrikaner, wir werden kämpfen, wenn es nötig ist, und wir wissen, dass wir siegen werden, denn wir sind zuversichtlich des Sieges, des endgültigen Sieges... es ist der Sieg Gottes, Gottes über den Teufel
Sabari Sabari Sabari Sabari Sabari
Sabari Sabari Sabari Sabari Sabari
Sabari Sabari Sabari Sabari Sabari
Sabari Sabari Sabari Sabari Sabari
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.