Je dépense des sommes astronomiques, dans l'hydroponie
Ich gebe astronomische Summen aus, für Hydroponik
Vive Marie-Jeanne, cette pute me plaît
Lang lebe Mary Jane, diese Schlampe gefällt mir
Y'en a qui sont dans les voitures de rêve
Manche sind in Traumautos unterwegs
Je suis sous un hoodie Ralph, je roule un doobie large
Ich trage einen Ralph-Hoodie, ich drehe einen fetten Joint
J'esquive les groupies mâles, et les putes de même
Ich meide männliche Groupies, und die Schlampen ebenso
Je tousse, j'inhale vu comment on use de l'herbe
Ich huste, ich inhaliere, wenn man sieht, wie wir Gras verbrauchen
On trouble l'image, si on sort un projet faut que tu te le prennes
Wir stören das Bild, wenn wir ein Projekt rausbringen, musst du es dir reinziehen
J'ai regardé dehors, j'ai vu des cailles en escouade et des porcs
Ich habe nach draußen geschaut, sah Mädels in Gruppen und Schweine
Je me laisse pas choir quand je vois ce décor
Ich lasse mich nicht unterkriegen, wenn ich diese Szenerie sehe
Ni celui des surdiplômés qui n'ont pas de gagne-pain
Auch nicht die der Überqualifizierten, die keinen Broterwerb haben
Ceux qui travaillent, ceux qui charbonnent
Die, die arbeiten, die, die schuften
Pendant que les canailles trinquent
Während die Halunken anstoßen
La vie n'est pas un film ricain, si tu penses que ça finis bien
Das Leben ist kein Ami-Film, wenn du denkst, dass es gut ausgeht
Faut tenir la distance, ne réussit que celui qui se distingue
Man muss durchhalten, nur wer heraussticht, hat Erfolg
La vie n'est pas un film ricain, si tu penses que ça finis bien
Das Leben ist kein Ami-Film, wenn du denkst, dass es gut ausgeht
C'est comme ça c'est le destin, ne réussit que celui qui se distingue
So ist das, das ist Schicksal, nur wer heraussticht, hat Erfolg
Je veux m'échapper de la via l'pilon
Ich will dem Leben durch den Joint entfliehen
Disons qu'c'ette société de chacals te respecte que si tu fais le million
Sagen wir, diese Schakal-Gesellschaft respektiert dich nur, wenn du die Million machst
Fais le million!
Mach die Million!
Je dépense des sommes astronomiques (dans l'hy) dans l'hydroponie Je dépense des sommes (dans l'hydroponie!) T'as tout faux si tu crois que les schmits sont bêtes
Ich gebe astronomische Summen aus (für Hy) für Hydroponik Ich gebe Summen aus (für Hydroponik!) Du liegst total falsch, wenn du glaubst, die Bullen sind dumm
Y n'ont rien à foutre de ta petite cons'
Die scheren sich einen Dreck um deinen kleinen Konsum
S'ils t'ont dans leurs ligne de mire
Wenn sie dich im Visier haben
Ils t'attrapent en dix secondes
Fangen sie dich in zehn Sekunden
La délinquance est au top, la pauvreté aussi
Die Kriminalität ist auf dem Höhepunkt, die Armut auch
Certains méritent des pénos, on va pas rater nos cibles
Manche verdienen Strafen, wir werden unsere Ziele nicht verfehlen
La fracture se fragilise, visualise mes barz
Der Bruch wird brüchiger, visualisiere meine Bars
Comme un poison, administré à un tas de ministres
Wie ein Gift, verabreicht an einen Haufen Minister
Nageant entre les boloss, les voleurs et monsieur l'agent
Schwimmend zwischen den Idioten, den Dieben und Herrn Polizist
Je fume le hash dans l'espoir qu'il me stabilise
Ich rauche das Hasch in der Hoffnung, dass es mich stabilisiert
J'espionne la société, et ses différentes classes
Ich spioniere die Gesellschaft aus, und ihre verschiedenen Klassen
J'voyais déjà trop loin pour me battre avec la cité d'en face
Ich blickte schon zu weit, um mich mit der Siedlung gegenüber zu prügeln
Moi je rap, je dors, je vends ap' de drogues
Ich, ich rappe, ich schlafe, ich verkaufe keine Drogen
(J'rap, je dors, je vends ap' de drogues)
(Ich rappe, ich schlafe, ich verkaufe keine Drogen)
Si tu crois pouvoir me tordre en rap, c'est que tu fume la meilleure frappe d'Europe
Wenn du glaubst, mich im Rap besiegen zu können, dann rauchst du das beste Zeug Europas
Y'a qu'en repensant à de bons souvenirs que je suis heureux
Nur wenn ich an gute Erinnerungen zurückdenke, bin ich glücklich
Tant que j'ai pas le salaire d'un footballer, je me dis "A quoi bon courir?"
Solange ich nicht das Gehalt eines Fußballers habe, sage ich mir "Wozu rennen?"
On prend le paquet oseille on se tire ma belle
Wir nehmen das Bündel Kohle und hauen ab, meine Schöne
Un joli pavillon Rue des Thermopyles
Ein schönes Häuschen in der Rue des Thermopyles
Tu rêves de voler, de voir les tropiques
Du träumst vom Fliegen, davon, die Tropen zu sehen
Mais on va dans le 14eme, car La Tour m'appelle
Aber wir gehen ins 14., denn La Tour ruft mich
Hein, et je me fiche qu'elle soit dans le quinze
He, und es ist mir egal, ob sie im 15. ist
Si tu veux pas te noyer parmi les gens, planche bien
Wenn du nicht unter den Leuten ertrinken willst, streng dich gut an
Un genre de nègre, qui s'en branle de plaire
Eine Art Neger, dem es scheißegal ist zu gefallen
Rap tah les O.G, les techniques d'un trentenaire
Rap wie die O.G.s, die Techniken eines Dreißigjährigen
J'sais que la honte les fauchera, vu comment ils nous desservent
Ich weiß, die Scham wird sie dahinraffen, so wie sie uns schaden
Mon dessert sera un de ces clochards, même si ces nazes me font bé-ger
Mein Dessert wird einer dieser Penner sein, auch wenn diese Idioten mich zum Kotzen bringen
Numéro 14 sur le dossard, le chiffre que je préfère
Nummer 14 auf dem Trikot, die Zahl, die ich bevorzuge
Tu veux céper? C'est perdu d'avance
Du willst durchstarten? Das ist von vornherein verloren
J'espère que tu sais perdre!
Ich hoffe, du kannst verlieren!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.