Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
know
the
story
of
Juneteenth?
Kennst
du
die
Geschichte
von
Juneteenth,
meine
Liebe?
When
the
enslaved
found
out
that
they
were
free
Als
die
Versklavten
erfuhren,
dass
sie
frei
waren
Two
years
after
1863
Zwei
Jahre
nach
1863
The
Emancipation
Proclamation
Die
Emanzipationsproklamation
What
does
it
mean
to
be
free?
Was
bedeutet
es,
frei
zu
sein?
Are
you
born
with
it?
Is
it
God
given?
Wird
man
damit
geboren?
Ist
es
gottgegeben?
Or
is
there
a
cost
to
be
Oder
gibt
es
einen
Preis
für
die
The
constitution
said
Die
Verfassung
besagte,
We
were
three
fifths
human
wir
wären
zu
drei
Fünfteln
Menschen
How
can
it
be
Wie
kann
es
sein,
Democracy
dass
Demokratie
Built
on
stolen
land
auf
gestohlenem
Land
aufgebaut
ist
Freedom
is
a
right,
not
a
privilege
Freiheit
ist
ein
Recht,
kein
Privileg
Freedom
from
false
restriction
Freiheit
von
falschen
Beschränkungen
Respect
the
ways
we're
all
different
Respektiere
die
Art
und
Weise,
wie
wir
alle
unterschiedlich
sind
Let's
take
it
back
bout
100
years
Lass
uns
etwa
100
Jahre
zurückgehen
Quick
- let
me
paint
this
picture
Schnell
- lass
mich
dieses
Bild
malen
America
in
a
civil
war
Amerika
in
einem
Bürgerkrieg
No
Marvel
movie,
this
history!
Kein
Marvel-Film,
das
ist
Geschichte!
President
Lincoln
had
a
plan
to
end
slavery
only
in
the
south
Präsident
Lincoln
hatte
einen
Plan,
die
Sklaverei
nur
im
Süden
zu
beenden
But
Black
folks
when
they
heard
about
it
Aber
Schwarze,
als
sie
davon
hörten,
Started
spreading
that
word
of
mouth
begannen,
es
mündlich
zu
verbreiten
Picked
up
arms
and
joined
the
Union
Ergriffen
die
Waffen
und
schlossen
sich
der
Union
an
To
fight
for
their
own
freedom
Um
für
ihre
eigene
Freiheit
zu
kämpfen
The
colored
troops
help
win
the
war
Die
farbigen
Truppen
halfen,
den
Krieg
zu
gewinnen
Gave
that
proclamation
new
meaning
Gab
dieser
Proklamation
eine
neue
Bedeutung
You
betta
believe
it!
Das
kannst
du
glauben!
Do
you
know
the
story
of
Juneteenth?
Kennst
du
die
Geschichte
von
Juneteenth?
When
the
enslaved
found
out
that
they
were
free
Als
die
Versklavten
erfuhren,
dass
sie
frei
waren
Two
years
after
1863
Zwei
Jahre
nach
1863
The
Emancipation
Proclamation
Die
Emanzipationsproklamation
When
have
we
seen
it
and
known
it?
Wann
haben
wir
sie
gesehen
und
erkannt?
Who
are
the
ones
who
have
grown
it?
Wer
sind
diejenigen,
die
sie
wachsen
ließen?
Took
it
from
notion
to
showin
whats
- JUST
Sie
nahmen
die
Idee
und
zeigten,
was
GERECHT
ist
Let's
talk
about
soldiers
who
were
free
Lass
uns
über
Soldaten
sprechen,
die
frei
waren
Risking
their
lives
for
people
like
me
Sie
riskierten
ihr
Leben
für
Menschen
wie
mich
All
the
Kinfolk
they
may
never
know
All
die
Verwandten,
die
sie
vielleicht
nie
kennenlernen
würden
Took
a
lead
that
we
all
could
follow
Nahmen
eine
Führungsposition
ein,
der
wir
alle
folgen
konnten
Followin'
the
call
for
What?
Dem
Ruf
folgend
nach
was?
Bigger
than
land
it
was
for
the
enslaved
Größer
als
Land,
es
war
für
die
Versklavten
When
you
think
about
this
Proclamation
Wenn
du
über
diese
Proklamation
nachdenkst,
The
emancipation
is
knowing
that
WE
were
the
brave
bedeutet
Emanzipation
zu
wissen,
dass
WIR
die
Mutigen
waren
200
thousand
soldiers
organizing
200.000
Soldaten,
die
sich
organisierten
Women
and
children
home
strategizing
Frauen
und
Kinder,
die
zu
Hause
Strategien
entwickelten
Paper
protests
Proteste
auf
Papier
Learned
to
address
Lernten,
sich
zu
äußern
The
power
of
truth
and
a
culture
uprising
Die
Macht
der
Wahrheit
und
ein
kultureller
Aufstand
Do
you
know
the
story
of
Juneteenth?
Kennst
du
die
Geschichte
von
Juneteenth?
When
the
enslaved
found
out
that
they
were
free
Als
die
Versklavten
erfuhren,
dass
sie
frei
waren
Two
years
after
1863
Zwei
Jahre
nach
1863
The
Emancipation
Proclamation
Die
Emanzipationsproklamation
Can't
stop
that
joy!
Kann
diese
Freude
nicht
aufhalten!
Freedom
is
not
individual,
its
collective
Freiheit
ist
nicht
individuell,
sie
ist
kollektiv
Can't
stop
that
joy!
Kann
diese
Freude
nicht
aufhalten!
Freedom
is
not
individual,
its
collective
Freiheit
ist
nicht
individuell,
sie
ist
kollektiv
R-E-S-P-E-C-T
R-E-S-P-E-C-T
Freedom
is
not
individual,
its
collective
Freiheit
ist
nicht
individuell,
sie
ist
kollektiv
Freedom
is
not
individual
Freiheit
ist
nicht
individuell
When
you
think
about
Juneteenth
Wenn
du
an
Juneteenth
denkst,
Remember
how
we
freed
ourselves
erinnere
dich
daran,
wie
wir
uns
selbst
befreit
haben
How
we
stayed
prepared
Wie
wir
vorbereitet
blieben
We
will
prevail,
cuz
we
tippin
scales,
closing
all
the
jails
Wir
werden
uns
durchsetzen,
denn
wir
bringen
die
Waage
ins
Gleichgewicht,
schließen
alle
Gefängnisse
And
we
will
not
fail!
Und
wir
werden
nicht
scheitern!
For
those
who've
past
Für
diejenigen,
die
gegangen
sind
For
our
culture
Für
unsere
Kultur
No
one
left
behind
Niemand
wird
zurückgelassen
We
can
be
sure
Wir
können
sicher
sein
We
on
that
joy
ride
Wir
sind
auf
dieser
Freudenreise
We
on
that
joy
ride
Wir
sind
auf
dieser
Freudenreise
We
stand
- we
stand
Wir
stehen
- wir
stehen
We
rise
- we
rise
Wir
erheben
uns
- wir
erheben
uns
We
on
that
joy
ride
- we
on
that
joy
ride
Wir
sind
auf
dieser
Freudenreise
- wir
sind
auf
dieser
Freudenreise
Now
you
know
the
story
of
Juneteenth
Jetzt
kennst
du
die
Geschichte
von
Juneteenth,
meine
Liebe
When
the
last
enslaved
knew
that
they
were
free
Als
die
letzten
Versklavten
wussten,
dass
sie
frei
waren
We
led
ourselves
to
victory
Wir
haben
uns
selbst
zum
Sieg
geführt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommy James Jr Shepherd, Harold Michael Ii Simmons, Kaitlin Mcgaw, Fields Daniel Nkazi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.