Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sounds like a Melody - Symphonic Version - Single Edit
Klingt wie eine Melodie - Symphonische Version - Single Edit
It's
a
trick
of
my
mind,
two
faces
bathing
in
the
screenlight
Es
ist
ein
Trick
meines
Geistes,
zwei
Gesichter,
die
im
Scheinwerferlicht
baden
She's
so
soft
and
warm
in
my
arms
Sie
ist
so
weich
und
warm
in
meinen
Armen
I
tune
it
into
the
scene,
my
hands
are
resting
on
her
shoulders
Ich
stimme
mich
auf
die
Szene
ein,
meine
Hände
ruhen
auf
ihren
Schultern
When
we're
dancing
away
for
a
while,
oh
we're
moving
Wenn
wir
eine
Weile
tanzen,
oh,
wir
bewegen
uns
We're
falling,
we
step
into
the
fire
Wir
fallen,
wir
treten
ins
Feuer
By
the
hour
of
the
wolf
in
a
midnight's
dream
Zur
Stunde
des
Wolfs
in
einem
Mitternachtstraum
There's
no
reason
to
worry
Es
gibt
keinen
Grund
zur
Sorge
Just
start
that
brand
new
story
Beginne
einfach
diese
brandneue
Geschichte
Set
it
alight,
we're
head
over
heels
in
love
Zünde
sie
an,
wir
sind
Hals
über
Kopf
verliebt
Head
over
heels
Hals
über
Kopf
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Das
Klingen
deines
Lachens,
es
klingt
wie
die
Melodie
To
once
forbidden
places,
we
go
for
a
while
Zu
einst
verbotenen
Orten,
wir
gehen
für
eine
Weile
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Das
Klingen
deines
Lachens,
es
klingt
wie
die
Melodie
To
once
forbidden
places,
we
go
for
a
while
Zu
einst
verbotenen
Orten,
wir
gehen
für
eine
Weile
It's
a
definite
show,
our
shadows
resting
in
the
moonlight
Es
ist
eine
eindeutige
Show,
unsere
Schatten
ruhen
im
Mondlicht
It's
so
clear
and
bright
in
your
eyes
Es
ist
so
klar
und
hell
in
deinen
Augen
It's
touch
of
your
sighs,
my
lips
are
resting
on
your
shoulder
Es
ist
die
Berührung
deiner
Seufzer,
meine
Lippen
ruhen
auf
deiner
Schulter
When
we're
moving
so
soft
and
slow,
oh
we
need
the
extasy
Wenn
wir
uns
so
sanft
und
langsam
bewegen,
oh,
wir
brauchen
die
Ekstase
The
jealousy,
the
comedy
of
love
Die
Eifersucht,
die
Komödie
der
Liebe
Like
the
Cary
Grant's
and
Kelly's
once
before
Wie
einst
bei
Cary
Grant
und
Kelly
zuvor
Give
me
more
tragedy,
more
harmony
or
phantasy,
my
dear
Gib
mir
mehr
Tragödie,
mehr
Harmonie
oder
Fantasie,
meine
Liebe
Set
it
alight,
starting
that
satellite
Zünde
es
an,
starte
diesen
Satelliten
Set
it
alight!
Zünde
es
an!
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Das
Klingen
deines
Lachens,
es
klingt
wie
die
Melodie
To
once
forbidden
places
we
go
for
a
while
Zu
einst
verbotenen
Orten
gehen
wir
für
eine
Weile
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Das
Klingen
deines
Lachens,
es
klingt
wie
die
Melodie
To
once
forbidden
places,
we
go
for,
we
go
for
a
while
Zu
einst
verbotenen
Orten,
wir
gehen
für,
wir
gehen
für
eine
Weile
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Das
Klingen
deines
Lachens,
es
klingt
wie
die
Melodie
To
once
forbidden
places
we
go
for
a
while
Zu
einst
verbotenen
Orten
gehen
wir
für
eine
Weile
The
ringing
of
your
laughter,
it
sounds
like
the
melody
Das
Klingen
deines
Lachens,
es
klingt
wie
die
Melodie
To
once
forbidden
places
we
go
for,
we
go
for
a
while
Zu
einst
verbotenen
Orten,
wir
gehen
für,
wir
gehen
für
eine
Weile
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marian Gold, Frank Mertens, Bernhard Lloyd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.