Текст и перевод песни Alphaville - The Nelson Highrise (Sector Two: The Mirror
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Nelson Highrise (Sector Two: The Mirror
Высотка Нельсона (Сектор второй: Зеркало)
This
is
a
national
anthem
from
the
flip-side
of
the
Empire
Это
национальный
гимн
с
обратной
стороны
Империи
Hand
on
my
heart,
heart
on
the
sleeve
of
the
constitution
Рука
на
моём
сердце,
сердце
на
рукаве
конституции
Sinking
right
into
a
mirror,
leaving
reflections
on
its
surface
Погружаюсь
прямо
в
зеркало,
оставляя
отражения
на
его
поверхности
Caught
in
a
kind
of
radio-beacon
Пойманный
в
луче
радиомаяка,
That's
sending
out
signals
transmitting
Который
посылает
сигналы,
Them
backwards
Передавая
их
обратно.
HEY,
tell
me
it's
true,
is
this
the
other
side
of
U
Эй,
скажи
мне,
это
правда,
это
другая
сторона
тебя?
Worlds
gonna
change
with
a
move
in
Миры
изменятся
с
твоим
появлением
Your
face,
do
I
still
walk
on
the
same
В
моей
жизни.
Всё
ещё
ли
я
хожу
по
той
же
HEY,
what
do
we
know,
re
(a)
leasing
arrows
over
cosmic
meadows?
Эй,
что
мы
знаем,
выпуская
стрелы
над
космическими
лугами?
Nothing
is
real,
Ничто
не
реально,
Even
iron
or
steel
melting
gently
in
the
cold
structure
Даже
железо
или
сталь
мягко
плавятся
в
холодной
конструкции.
Watching
your
face
through
a
peephole
as
I
lean
against
the
door
Смотрю
на
твоё
лицо
через
глазок,
прислонившись
к
двери.
Can't
understand
what
you
say
but
I
think
that
you're
calling
my
name
Не
понимаю,
что
ты
говоришь,
но
мне
кажется,
ты
зовёшь
меня
по
имени.
Leaving
the
ones
I
loved
is
like
leaving
the
one
they
want
me
to
be
Оставить
тех,
кого
я
любил,
— это
как
оставить
того,
кем
они
хотят
меня
видеть.
Making
decisions
in
Принимаю
решения
в
Real-time-precision
as
millions
of
sailors
in
parallel
Реальном
времени
с
точностью
миллионов
моряков
в
параллельных
HEY,
tell
me
it's
true,
is
this
the
other
side
of
U
Эй,
скажи
мне,
это
правда,
это
другая
сторона
тебя?
Worlds
gonna
change
with
a
move
in
Миры
изменятся
с
твоим
появлением
Your
face,
do
I
still
walk
on
the
same
В
моей
жизни.
Всё
ещё
ли
я
хожу
по
той
же
HEY,
what
do
we
know,
re
(a)
leasing
arrows
over
cosmic
meadows?
Эй,
что
мы
знаем,
выпуская
стрелы
над
космическими
лугами?
Nothing
is
real,
Ничто
не
реально,
Even
iron
or
steel
melting
gently
in
the
cold
structure
Даже
железо
или
сталь
мягко
плавятся
в
холодной
конструкции.
Everybody
walks
this
side
of
the
run-way
Все
ходят
по
эту
сторону
взлётной
полосы,
Everybody
hopes
to
get
off
the
trap
Все
надеются
выбраться
из
ловушки.
All
we
really
like
is
to
groove
with
emotion
Всё,
что
нам
действительно
нравится,
— это
двигаться
в
такт
эмоциям,
Waiting
for
the
airline
to
lift
us
up
Ожидая,
когда
авиалайнер
поднимет
нас
ввысь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: marian gold, bernhard lloyd, ricky echolette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.