Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zakhm Kafi hai
Zakhm Kafi hai
Hai
ishq
agar
tabaahi
Wenn
Liebe
Zerstörung
ist
Toh
mujhe
tabaah
ho
jaane
de
Dann
lass
mich
zerstört
werden
Zakhm
kaafi
hai
teri
yaad
dilane
ke
liye
Die
Wunde
reicht
aus,
um
dich
zu
erinnern
Zakhm
kaafi
hai
teri
yaad
dilane
ke
liye
Die
Wunde
reicht
aus,
um
dich
zu
erinnern
Main
hoon
mitne
ke
liye,
tu
hai
mitane
ke
liye
Ich
bin
bereit
zu
vergehen,
du
bist
da,
um
mich
zu
vernichten
Main
hoon
mitne
ke
liye,
tu
hai
mitane
ke
liye
Ich
bin
bereit
zu
vergehen,
du
bist
da,
um
mich
zu
vernichten
Hazaar
khushiyaan
bhi
kam
hain
teri
ek
hansi
ke
khatir
Tausend
Freuden
sind
zu
wenig
für
ein
einziges
Lächeln
von
dir
Ek
tera
gham
hi
bahut
hai
humein
rulane
ke
liye
Dein
Leid
allein
reicht
aus,
um
mich
zu
Tränen
zu
rühren
Ek
tera
gham
hi
bahut
hai
humein
rulane
ke
liye
Dein
Leid
allein
reicht
aus,
um
mich
zu
Tränen
zu
rühren
Jis
par
tha
iss
jahaan
ka
saara
husn
meherbaan
Auf
dem
die
Schönheit
der
ganzen
Welt
ruhte,
gnädig
Dharti-aakash
mein
tha
bas
sitaara
usi
ka
Auf
der
Erde
und
am
Himmel
war
nur
sein
Stern
Jo
basa
tha
dil
mein
mere
mehboob
ki
tarah
Der
in
meinem
Herzen
wohnte,
wie
ein
Geliebter
Meri
har
tabaahi
mein
haath
saara
usi
ka
In
all
meinem
Unglück
war
seine
Hand
stets
dabei
Hain
bas
kaafi
uski
yaadein
mere
jeene
ke
liye
Seine
Erinnerungen
reichen
aus,
um
weiterzuleben
Ek
tera
gham
hi
bahut
hai
humein
rulane
ke
liye
Dein
Leid
allein
reicht
aus,
um
mich
zu
Tränen
zu
rühren
Ek
tera
gham
hi
bahut
hai
humein
rulane
ke
liye,
oh
Dein
Leid
allein
reicht
aus,
um
mich
zu
Tränen
zu
rühren,
oh
(Whoa,
rulane
ke
liye,
oh)
(Whoa,
mich
zu
Tränen
zu
rühren,
oh)
(Tera
gham
hai
humein
rulane
ke
liye)
(Dein
Leid
reicht
aus,
um
mich
zu
Tränen
zu
rühren)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abhijeet Gadwe, Surya Prakash Sharma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.