Altay Kenger feat. Ahmet Telli - Çocuksun Sen - перевод текста песни на немецкий

Çocuksun Sen - Altay Kenger перевод на немецкий




Çocuksun Sen
Du bist ein Kind
Dünyanın dışına atılmış bir adımdın sen
Du warst ein Schritt, der aus der Welt geworfen wurde
Ömrümüzse karşılıksız sorulardı hepsi bu
Unser Leben war nur unbeantwortete Fragen, das ist alles
Şu samanyolu hani avuçlarından dökülen
Diese Milchstraße, die aus deinen Händen rieselt
Kum taneleri var ya onlardan birindeyim
Die Sandkörner, ich bin in einem von ihnen
Yeni bir yolculuğa çıkıyorum kar yağıyor
Ich breche zu einer neuen Reise auf, es schneit
Bir aşk tipiye tutuluyor daha ilk dönemeçte
Eine Liebe wird im Schneesturm gefangen, gleich in der ersten Kurve
Çocuksun sen sesindeki tipiye tutulduğum
Du bist ein Kind, ich bin gefangen von dem Schneesturm deiner Stimme
Dönüşen ve suya dönüşen sorular soruyorsun
Du stellst Fragen, die sich in Wasser verwandeln und auflösen
Sesin bir çağlayan olup dolduruyor uçurumlarımı
Deine Stimme wird zu einem Wasserfall und füllt meine Abgründe
Kötü bir anlatıcıyım oysa ben ve ne zaman
Ich bin ein schlechter Erzähler, und wann immer
Birisi adres sorsa önce silaha davranıyorum
jemand nach dem Weg fragt, greife ich zuerst zur Waffe
Kekemeyim en az kasabalı aşklar kadar mahcup
Ich stottere, bin so verlegen wie die Liebe in einer Kleinstadt
Ve üzgün kentler arıyorum ayrılıklar için
Und ich suche traurige Städte für Trennungen
Bir yanlışlığım bu dünyada en az senin kadar
Ich bin ein Fehler in dieser Welt, mindestens genauso wie du
Ve sen kendi küllerini savuruyorsun dağa taşa
Und du verstreust deine eigene Asche auf Berge und Steine
Bir daha doğmamak için doğmak diyorsun
Du sagst, du wirst geboren, um nicht wiedergeboren zu werden
Ölümlülerin işi bir de mutlu olanların
Das ist die Aufgabe der Sterblichen und der Glücklichen
Onların hep bir öyküsü olur ve yaşarlar
Sie haben immer eine Geschichte und leben
Bırakıp gidemezler alıştıkları ne varsa
Sie können nicht alles verlassen, woran sie sich gewöhnt haben
Çocuksun sen her ayrılıkta imlası bozulan
Du bist ein Kind, dessen Rechtschreibung bei jeder Trennung zerbricht
Susan bir çocuktan daha büyük bir tehdit
Was könnte eine größere Bedrohung sein als ein schweigendes Kind?
Ne olabilir, sorumun karşılığını bilmiyor kimse
Niemand kennt die Antwort auf meine Frage
Kötü bir anlatıcıyım oysa ben ve ne zaman
Ich bin ein schlechter Erzähler, und wann immer
Bir kaza olsa adı aşk oluyor artık
ein Unfall passiert, nennt man es jetzt Liebe
Aşksa dünyanın çoktan unuttuğu bir tanık
Die Liebe ist ein Zeuge, den die Welt längst vergessen hat
Seni bekliyorum orda, o kirlenen ütopyada
Ich warte dort auf dich, in dieser schmutzigen Utopie
Kirpiklerime düşüyorsun bir çiy damlası olarak
Du fällst als Tautropfen auf meine Wimpern
Yumuyorum gözlerimi gözkapaklarımın içindesin
Ich schließe meine Augen, du bist in meinen Augenlidern
Sonsuz bir uykuya dalıyorum sonra ve sen
Ich versinke in einen endlosen Schlaf, und du
Hiç büyümüyorsun artık iyi ki büyümüyorsun
wirst nie mehr erwachsen, zum Glück wirst du nicht erwachsen
Adınla başlıyorum her şiire ve her mısrada
Ich beginne jedes Gedicht mit deinem Namen, und in jeder Zeile
Esirgeyensin bağışlayansın, biad ediyorum
bist du die Verschonte, die Vergebende, ich ergebe mich
Çocuksun sen ve bu dünya sana göre değil
Du bist ein Kind, und diese Welt ist nichts für dich
Çocuksun sen sesinin çağlayanına düştüm
Du bist ein Kind, ich bin in den Wasserfall deiner Stimme gefallen
Bir çiçeğe tutundum düşerken, ordayım hâlâ
Ich habe mich an eine Blume geklammert, als ich fiel, dort bin ich immer noch
Sallanıp durmaktayım bir saatin sarkacı
Ich schwinge hin und her wie das Pendel einer Uhr
Nasıl gidip geliyor gidip geliyorsa öyle
So wie es hin und her geht, hin und her
Zaman benim işte, nesneleşiyor tüm anlar
Die Zeit bin ich, alle Momente verdinglichen sich
Dursam ölürüm paramparça olur dünya
Wenn ich anhalte, sterbe ich, die Welt zerbricht in Stücke
Çocuksun sen sesinin çağlayanına düştüğüm
Du bist ein Kind, ich bin in den Wasserfall deiner Stimme gefallen
Uçurum diyordun bir aşk uçurum özlemidir
Du sagtest, ein Abgrund sei die Sehnsucht einer Liebe
Bırakıyorum öyleyse kendimi sesinin boşluğuna
Also lasse ich mich in die Leere deiner Stimme fallen
Tutunabileceğim tüm umutları görmeyeyim için
Damit ich all die Hoffnungen, an die ich mich klammern könnte, nicht sehe
Gözlerimi bağlıyorum geceyi mendil yaparak
verbinde ich mir die Augen und mache die Nacht zu einem Tuch
(Gözlerim bir yerlerde daha bağlanmıştı, bunu
(Meine Augen waren schon einmal irgendwo verbunden, das
Unutmuyorum unutmuyorum unutmuyorum hiç)
vergesse ich nicht, vergesse ich nicht, vergesse ich nie)
Bir rüzgâr esse ellerin fesleğen kokuyor
Wenn ein Wind weht, riechen deine Hände nach Basilikum
Kırlangıçlar konuyor alnına akşamüstleri
Schwalben setzen sich nachmittags auf deine Stirn
Bu yüzden bir kanat sesiyim yamaçlarda
Deshalb bin ich ein Flügelschlag an den Hängen
Üzgün bir erguvan ağacıyla konuşuyorum
Ich spreche mit einem traurigen Judasbaum
Ayrılığın zorlaştığı yerdeyim ve dalgınlığım
Ich bin dort, wo die Trennung schwerfällt, und meine Zerstreutheit
Bir mülteci hüznüne dönüyor artık bu kentte
verwandelt sich in die Trauer eines Flüchtlings in dieser Stadt
Çocuksun sen alnına kırlangıçlar konan
Du bist ein Kind, auf dessen Stirn sich Schwalben niederlassen
Bir bulutun peşine takılıp gittiğimiz yer
Der Ort, an dem wir einer Wolke folgten
Okyanus diyelim istersen ya da sen söyle
Nennen wir es Ozean, wenn du willst, oder sag du es
Batık bir gemiyim orda, seni bekliyorum
Ich bin ein gesunkenes Schiff dort, ich warte auf dich
Upuzun bir sessizliğim fırtınalar patlarken
Ich bin eine lange Stille, während Stürme toben
Gövdem köle tacirlerinin barut yanıkları içinde
Mein Körper ist voller Schießpulververbrennungen von Sklavenhändlern
Ve gittikçe acıtıyor yaralarımı tuzlu su
Und das Salzwasser schmerzt meine Wunden immer mehr
Çocuksun sen, büyümek yakışmazdı hiç
Du bist ein Kind, erwachsen zu werden, würde dir nie stehen
Gülüşünün kokusuyla yeşerdi bu elma ağacı
Dieser Apfelbaum ist durch den Duft deines Lächelns ergrünt
(Soluğunun elma kokması bundandı belki)
(Vielleicht roch dein Atem deshalb nach Äpfeln)
Bir elma kokusuna tutundum düşerken
Ich habe mich an einen Apfelduft geklammert, als ich fiel
Sallanıp durmaktayım bir saatin sarkacı
Ich schwinge hin und her wie das Pendel einer Uhr
Nasıl gidip geliyor gidip geliyorsa öyle
So wie es hin und her geht, hin und her
Çocuksun sen, çocuğumsun
Du bist ein Kind, du bist mein Kind





Авторы: Vedat Ozkan Turgay, Ahmet Telli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.