Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çocuksun Sen
Du bist ein Kind
Dünyanın
dışına
atılmış
bir
adımdın
sen
Du
warst
ein
Schritt,
der
aus
der
Welt
geworfen
wurde
Ömrümüzse
karşılıksız
sorulardı
hepsi
bu
Unser
Leben
war
nur
unbeantwortete
Fragen,
das
ist
alles
Şu
samanyolu
hani
avuçlarından
dökülen
Diese
Milchstraße,
die
aus
deinen
Händen
rieselt
Kum
taneleri
var
ya
onlardan
birindeyim
Die
Sandkörner,
ich
bin
in
einem
von
ihnen
Yeni
bir
yolculuğa
çıkıyorum
kar
yağıyor
Ich
breche
zu
einer
neuen
Reise
auf,
es
schneit
Bir
aşk
tipiye
tutuluyor
daha
ilk
dönemeçte
Eine
Liebe
wird
im
Schneesturm
gefangen,
gleich
in
der
ersten
Kurve
Çocuksun
sen
sesindeki
tipiye
tutulduğum
Du
bist
ein
Kind,
ich
bin
gefangen
von
dem
Schneesturm
deiner
Stimme
Dönüşen
ve
suya
dönüşen
sorular
soruyorsun
Du
stellst
Fragen,
die
sich
in
Wasser
verwandeln
und
auflösen
Sesin
bir
çağlayan
olup
dolduruyor
uçurumlarımı
Deine
Stimme
wird
zu
einem
Wasserfall
und
füllt
meine
Abgründe
Kötü
bir
anlatıcıyım
oysa
ben
ve
ne
zaman
Ich
bin
ein
schlechter
Erzähler,
und
wann
immer
Birisi
adres
sorsa
önce
silaha
davranıyorum
jemand
nach
dem
Weg
fragt,
greife
ich
zuerst
zur
Waffe
Kekemeyim
en
az
kasabalı
aşklar
kadar
mahcup
Ich
stottere,
bin
so
verlegen
wie
die
Liebe
in
einer
Kleinstadt
Ve
üzgün
kentler
arıyorum
ayrılıklar
için
Und
ich
suche
traurige
Städte
für
Trennungen
Bir
yanlışlığım
bu
dünyada
en
az
senin
kadar
Ich
bin
ein
Fehler
in
dieser
Welt,
mindestens
genauso
wie
du
Ve
sen
kendi
küllerini
savuruyorsun
dağa
taşa
Und
du
verstreust
deine
eigene
Asche
auf
Berge
und
Steine
Bir
daha
doğmamak
için
doğmak
diyorsun
Du
sagst,
du
wirst
geboren,
um
nicht
wiedergeboren
zu
werden
Ölümlülerin
işi
bir
de
mutlu
olanların
Das
ist
die
Aufgabe
der
Sterblichen
und
der
Glücklichen
Onların
hep
bir
öyküsü
olur
ve
yaşarlar
Sie
haben
immer
eine
Geschichte
und
leben
Bırakıp
gidemezler
alıştıkları
ne
varsa
Sie
können
nicht
alles
verlassen,
woran
sie
sich
gewöhnt
haben
Çocuksun
sen
her
ayrılıkta
imlası
bozulan
Du
bist
ein
Kind,
dessen
Rechtschreibung
bei
jeder
Trennung
zerbricht
Susan
bir
çocuktan
daha
büyük
bir
tehdit
Was
könnte
eine
größere
Bedrohung
sein
als
ein
schweigendes
Kind?
Ne
olabilir,
sorumun
karşılığını
bilmiyor
kimse
Niemand
kennt
die
Antwort
auf
meine
Frage
Kötü
bir
anlatıcıyım
oysa
ben
ve
ne
zaman
Ich
bin
ein
schlechter
Erzähler,
und
wann
immer
Bir
kaza
olsa
adı
aşk
oluyor
artık
ein
Unfall
passiert,
nennt
man
es
jetzt
Liebe
Aşksa
dünyanın
çoktan
unuttuğu
bir
tanık
Die
Liebe
ist
ein
Zeuge,
den
die
Welt
längst
vergessen
hat
Seni
bekliyorum
orda,
o
kirlenen
ütopyada
Ich
warte
dort
auf
dich,
in
dieser
schmutzigen
Utopie
Kirpiklerime
düşüyorsun
bir
çiy
damlası
olarak
Du
fällst
als
Tautropfen
auf
meine
Wimpern
Yumuyorum
gözlerimi
gözkapaklarımın
içindesin
Ich
schließe
meine
Augen,
du
bist
in
meinen
Augenlidern
Sonsuz
bir
uykuya
dalıyorum
sonra
ve
sen
Ich
versinke
in
einen
endlosen
Schlaf,
und
du
Hiç
büyümüyorsun
artık
iyi
ki
büyümüyorsun
wirst
nie
mehr
erwachsen,
zum
Glück
wirst
du
nicht
erwachsen
Adınla
başlıyorum
her
şiire
ve
her
mısrada
Ich
beginne
jedes
Gedicht
mit
deinem
Namen,
und
in
jeder
Zeile
Esirgeyensin
bağışlayansın,
biad
ediyorum
bist
du
die
Verschonte,
die
Vergebende,
ich
ergebe
mich
Çocuksun
sen
ve
bu
dünya
sana
göre
değil
Du
bist
ein
Kind,
und
diese
Welt
ist
nichts
für
dich
Çocuksun
sen
sesinin
çağlayanına
düştüm
Du
bist
ein
Kind,
ich
bin
in
den
Wasserfall
deiner
Stimme
gefallen
Bir
çiçeğe
tutundum
düşerken,
ordayım
hâlâ
Ich
habe
mich
an
eine
Blume
geklammert,
als
ich
fiel,
dort
bin
ich
immer
noch
Sallanıp
durmaktayım
bir
saatin
sarkacı
Ich
schwinge
hin
und
her
wie
das
Pendel
einer
Uhr
Nasıl
gidip
geliyor
gidip
geliyorsa
öyle
So
wie
es
hin
und
her
geht,
hin
und
her
Zaman
benim
işte,
nesneleşiyor
tüm
anlar
Die
Zeit
bin
ich,
alle
Momente
verdinglichen
sich
Dursam
ölürüm
paramparça
olur
dünya
Wenn
ich
anhalte,
sterbe
ich,
die
Welt
zerbricht
in
Stücke
Çocuksun
sen
sesinin
çağlayanına
düştüğüm
Du
bist
ein
Kind,
ich
bin
in
den
Wasserfall
deiner
Stimme
gefallen
Uçurum
diyordun
bir
aşk
uçurum
özlemidir
Du
sagtest,
ein
Abgrund
sei
die
Sehnsucht
einer
Liebe
Bırakıyorum
öyleyse
kendimi
sesinin
boşluğuna
Also
lasse
ich
mich
in
die
Leere
deiner
Stimme
fallen
Tutunabileceğim
tüm
umutları
görmeyeyim
için
Damit
ich
all
die
Hoffnungen,
an
die
ich
mich
klammern
könnte,
nicht
sehe
Gözlerimi
bağlıyorum
geceyi
mendil
yaparak
verbinde
ich
mir
die
Augen
und
mache
die
Nacht
zu
einem
Tuch
(Gözlerim
bir
yerlerde
daha
bağlanmıştı,
bunu
(Meine
Augen
waren
schon
einmal
irgendwo
verbunden,
das
Unutmuyorum
unutmuyorum
unutmuyorum
hiç)
vergesse
ich
nicht,
vergesse
ich
nicht,
vergesse
ich
nie)
Bir
rüzgâr
esse
ellerin
fesleğen
kokuyor
Wenn
ein
Wind
weht,
riechen
deine
Hände
nach
Basilikum
Kırlangıçlar
konuyor
alnına
akşamüstleri
Schwalben
setzen
sich
nachmittags
auf
deine
Stirn
Bu
yüzden
bir
kanat
sesiyim
yamaçlarda
Deshalb
bin
ich
ein
Flügelschlag
an
den
Hängen
Üzgün
bir
erguvan
ağacıyla
konuşuyorum
Ich
spreche
mit
einem
traurigen
Judasbaum
Ayrılığın
zorlaştığı
yerdeyim
ve
dalgınlığım
Ich
bin
dort,
wo
die
Trennung
schwerfällt,
und
meine
Zerstreutheit
Bir
mülteci
hüznüne
dönüyor
artık
bu
kentte
verwandelt
sich
in
die
Trauer
eines
Flüchtlings
in
dieser
Stadt
Çocuksun
sen
alnına
kırlangıçlar
konan
Du
bist
ein
Kind,
auf
dessen
Stirn
sich
Schwalben
niederlassen
Bir
bulutun
peşine
takılıp
gittiğimiz
yer
Der
Ort,
an
dem
wir
einer
Wolke
folgten
Okyanus
diyelim
istersen
ya
da
sen
söyle
Nennen
wir
es
Ozean,
wenn
du
willst,
oder
sag
du
es
Batık
bir
gemiyim
orda,
seni
bekliyorum
Ich
bin
ein
gesunkenes
Schiff
dort,
ich
warte
auf
dich
Upuzun
bir
sessizliğim
fırtınalar
patlarken
Ich
bin
eine
lange
Stille,
während
Stürme
toben
Gövdem
köle
tacirlerinin
barut
yanıkları
içinde
Mein
Körper
ist
voller
Schießpulververbrennungen
von
Sklavenhändlern
Ve
gittikçe
acıtıyor
yaralarımı
tuzlu
su
Und
das
Salzwasser
schmerzt
meine
Wunden
immer
mehr
Çocuksun
sen,
büyümek
yakışmazdı
hiç
Du
bist
ein
Kind,
erwachsen
zu
werden,
würde
dir
nie
stehen
Gülüşünün
kokusuyla
yeşerdi
bu
elma
ağacı
Dieser
Apfelbaum
ist
durch
den
Duft
deines
Lächelns
ergrünt
(Soluğunun
elma
kokması
bundandı
belki)
(Vielleicht
roch
dein
Atem
deshalb
nach
Äpfeln)
Bir
elma
kokusuna
tutundum
düşerken
Ich
habe
mich
an
einen
Apfelduft
geklammert,
als
ich
fiel
Sallanıp
durmaktayım
bir
saatin
sarkacı
Ich
schwinge
hin
und
her
wie
das
Pendel
einer
Uhr
Nasıl
gidip
geliyor
gidip
geliyorsa
öyle
So
wie
es
hin
und
her
geht,
hin
und
her
Çocuksun
sen,
çocuğumsun
Du
bist
ein
Kind,
du
bist
mein
Kind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vedat Ozkan Turgay, Ahmet Telli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.