Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevişir Gibi
Wie beim Lieben
Ben
ne
atın
Ich
stehe
weder
dem
Pferd,
Ne
avradın
noch
der
Frau,
Ne
de
silâh
meretinin
karşısındayım
noch
dem
verdammten
Gewehr
gegenüber.
Bir
taze
çığlık
gibi
karıştığım
şu
insan
denizinde
ben
Wie
ein
frischer
Schrei,
den
ich
in
dieses
Menschenmeer
mische,
bin
ich,
Balıklar
oynaşır
gibi
güneşli
kıyılarda
wie
Fische,
die
an
sonnigen
Küsten
spielen,
Ve
çocuklar
yaşar
gibi
oyun
dünyalarını
und
wie
Kinder,
die
ihre
Spielwelten
leben,
Sevdiğimin
yüzü
gibi
açık
ve
temiz
offen
und
rein
wie
das
Gesicht
meiner
Geliebten,
Dost
elince
sıcak
ve
güvenilir
warm
und
vertrauensvoll
wie
eine
Freundeshand,
Bir
düzenin
sevdâsındayım
im
Liebeswahn
einer
Ordnung.
Derin
ve
hızlı
tief
und
schnell,
Yiğit
ve
renkli
tapfer
und
farbenfroh,
Ağlar
gibi
ilk
aşkta
wie
beim
Weinen
der
ersten
Liebe,
Yaşamak
diyorum
ey
savaşanlar
ich
sage
leben,
ihr
Kämpfenden,
Toprakta
güler
gibi
çeliğin
parıltısı
wie
das
Lachen
des
Stahls
im
Sonnenlicht
auf
der
Erde,
Ve
savrulur
gibi
sabah
sabah
güneşe
kuşlar
und
wie
Vögel,
die
sich
morgens
in
die
Sonne
schwingen,
Dökülüşür
gibi
orman
göllerine
yıldızlar
wie
Sterne,
die
in
die
Waldseen
fallen,
Ve
çok
tatlı
bir
sofradan
kalkılır
gibi
und
wie
man
von
einem
sehr
süßen
Tisch
aufsteht,
Ve
güzel
bir
kitabı
kapatır
gibi
und
wie
man
ein
schönes
Buch
schließt,
Koklar
gibi
kundakta
bebek
geçmişimizi
wie
man
an
unserer
Vergangenheit
schnuppert,
wie
an
einem
Baby
in
Windeln,
Hızlı
bir
tirende
öpüşür
gibi
wie
man
sich
in
einem
Schnellzug
küsst,
Öper
gibi
ayrılığı
alnından
wie
man
die
Trennung
auf
die
Stirn
küsst,
Gözlerine
bakar
gibi
kalleşin
wie
man
dem
Verräter
in
die
Augen
sieht,
Vurur
gibi
yumruğu
başına
kahpeliğin
wie
man
der
Hinterhältigkeit
die
Faust
auf
den
Kopf
schlägt,
Ve
masmavi
bir
bahar
sabahında
und
an
einem
strahlend
blauen
Frühlingsmorgen,
Çok
güzel
radyolara
zu
sehr
schönen
Radios,
Çok
güzel
haberlere
zu
sehr
schönen
Nachrichten,
Çok
güzel
muştulara
zu
sehr
schönen
frohen
Botschaften,
Uyanır
gibi
wie
man
erwacht,
Yaşamak
diyorum
ich
sage
leben,
Ey
güzel
ellerini
bulanık
sularda
dolaştıranlar
ihr,
die
ihr
eure
schönen
Hände
in
trüben
Wassern
badet,
Mutluluk
arıyanlar
onursuz
karanlıklarda
die
ihr
Glück
in
ehrlosen
Dunkelheiten
sucht,
Yaşamak
diyorum,
yaşamak
ich
sage
leben,
leben,
Sevişir
gibi
wie
beim
Lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hasan Hüseyin Korkmazgil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.