Altay Kenger - Islak Mayıs Şarkısı - перевод текста песни на немецкий

Islak Mayıs Şarkısı - Altay Kengerперевод на немецкий




Islak Mayıs Şarkısı
Lied des nassen Mai
Şeytanın beline sardığı kuşakla bağlayıp gözlerimi
Mit dem Gürtel, den der Teufel um seine Hüfte schlang, banden sie meine Augen
Bu korkunç tuzlu yutkunmanın orta yerine bıraktılar beni
Und ließen mich mitten in diesem schrecklichen, salzigen Schlucken zurück
Bıraktın beni
Du hast mich verlassen
O tahta balerinin yırtık bacaklarından benim tebliğimden
Von den zerrissenen Beinen jener hölzernen Ballerina, von meiner Offenbarung
Bir yansıma bir sıçrayış
Eine Spiegelung, ein Aufspringen
Gece üçte uyanıp başladım alkışlamaya, bıraktın beni
Um drei Uhr nachts wachte ich auf und begann zu applaudieren, du hast mich verlassen
Yazı sorguya aldılar
Sie verhörten den Sommer
İşkencede kısa kalbim
Mein kurzes Herz in der Folter
Dolaşıyorum yeni yanmış lisenin koridorlarından
Ich irre durch die Korridore des frisch abgebrannten Gymnasiums
Da, sözlüye kaldırılıyor ilk sevgilim intihar
Und, meine erste Liebe wird zum mündlichen Examen gerufen, ein Selbstmord
Ben hiç ders çalışmadım senden başka, bıraktın beni
Ich habe nie etwas anderes gelernt außer dir, du hast mich verlassen
Kibar bir orospuyum ben, bunu da yazdım kumsala
Ich bin eine feine Hure, das habe ich auch auf den Sand geschrieben
Tırnaklarına gözyaşı ojeleri süren
Die sich Tränen als Nagellack auf die Fingernägel aufträgt
Artmayacağım, eksilmekti sevişmelerimiz
Ich werde nicht mehr, unser Lieben war ein Wenigerwerden
Bunun için hergün bir çocuk öldürüyorum
Dafür töte ich jeden Tag ein Kind
Parmaklarım bir ferman gibi açılıyor gırtlağında
Meine Finger öffnen sich wie ein Ferman in seiner Kehle
Bir güle saati sormak değil mi çekip gitmenin öncesi
Ist es nicht, eine Rose nach der Zeit zu fragen, kurz bevor man geht?
Eğilip bir kediyi okşamak olmasın
Sollte es nicht sein, sich zu bücken und eine Katze zu streicheln
Geri gelmek istemenin en büyük delili
Der größte Beweis dafür, zurückkehren zu wollen
Bıraktın beni
Du hast mich verlassen
Yanıtım: anlayacaktık zaten sıkıldığımızı ve bunun
Meine Antwort: Wir hätten ohnehin verstanden, dass wir uns langweilen und dass es
Böyle bungun, kırışık sürmeyeceğini
Nicht so trübsinnig und faltig weitergehen würde
Kahverengiye çevirdi yaşadığım sevdalar beni
Die Lieben, die ich erlebte, haben mich in Braun verwandelt
Türkçeler yetmedi karardıkça parlayan şarkıma
Türkisch reichte nicht aus für mein dunkler werdendes, strahlendes Lied
Girdiğim bahçede yitti sidikli ömrüm
In dem Garten, den ich betrat, verlor sich mein verpisstes Leben
Sanki
Als ob
Bir tren raydan çıktı vücudumda
Ein Zug in meinem Körper entgleiste
Bıraktın beni
Du hast mich verlassen
Yıkandım ateşin suyunda
Ich badete im Wasser des Feuers
Gümüşlendim kurşunlandım
Ich wurde versilbert, ich wurde erschossen
Neşter perisiyim şimdilerdeyse
Jetzt bin ich eine Skalpell-Fee
Yüksek sesle güldüm buna
Ich lachte laut darüber
Bunu da -bunu da yazdım kumsala
Auch das - auch das habe ich auf den Sand geschrieben
Kendi çevremi
Meinen eigenen Kreis
Üç yüz altmış beş günde döndüm sana döndüm dön bana
In dreihundertfünfundsechzig Tagen kehrte ich zu dir zurück, kehr zu mir zurück
Kurtarılamaz ayrılıklar yaşıyoruz çarparak söğütlere
Erleben wir unrettbare Trennungen, indem wir gegen die Weidenbäume prallen?
Uğrunda ölünecekleri mi gömüyoruz güneşin battığı yere
Begraben wir die, für die es sich zu sterben lohnt, dort, wo die Sonne untergeht?
Aşk, çekim eki almıyor
Liebe, nimmt keine Suffixe an
Başka uyaklarla kalıyor ayakta bıraktın beni
Sie bleibt mit anderen Reimen aufrecht, du hast mich verlassen
Aşk, artık korkak bir zamir gibi
Liebe ist jetzt wie ein feiges Pronomen
Sabahakşam sağınasoluna jilet atmakta
Das sich morgens und abends mit Rasierklingen ritzt
Bu bir lisan-ı hafidir ki ruha dolmakta
Dies ist eine geheime Sprache, die sich in die Seele ergießt
Yalnızlık okuma-yazma bilmiyor
Einsamkeit kann weder lesen noch schreiben
Siz sürdürün kentinizi
Setzt ihr eure Stadt fort
Komik sarhoşluklarınızı, sahte öpüşmelerinizi
Eure komischen Betrunkenheiten, eure falschen Küsse
Girin kalabalığa pazar yerlerine otobüslere, bıraktın beni
Geht in die Menge, auf die Marktplätze, in die Busse, du hast mich verlassen
Kaybolun yüzünüzde
Verliert euch in eurem Gesicht
Siz sürdürün kentinizi
Setzt ihr eure Stadt fort
Yangınınızı ben alıyorum, depremlerinizi
Ich nehme euer Feuer, eure Erdbeben
Sel baskınlarınızı, salgınlarınızı
Eure Überschwemmungen, eure Epidemien
Afetleri götürüyorum muazzam aşklarınızdan
Ich trage die Katastrophen aus euren gewaltigen Lieben fort
Şeytanın beline sardığı kuşakla bağlayıp gözlerimi
Mit dem Gürtel, den der Teufel um seine Hüfte schlang, banden sie meine Augen
Bu korkunç tuzlu yutkunmanın orta yerine bıraktınız beni
Und ließen mich mitten in diesem schrecklichen, salzigen Schlucken zurück
İçime beton bir martı döktünüz
Ihr habt eine Möwe aus Beton in mich gegossen
İçime batırdınız ceylan kemiğini
Ihr habt den Knochen eines Rehs in mich versenkt
Sevgi kubilay'ıydım ben
Ich war der liebende Kubilay
Keserek bileklerimi nankör bir testereyle
Der sich mit einer undankbaren Säge die Handgelenke durchschnitt
Kopuk ellerimi dolaştırdınız bir sopa ucunda tüm yeryüzünde
Meine abgetrennten Hände habt ihr an einem Stock durch die ganze Welt getragen
Şiir yazdırmadınız bana şiirime döndüm sana döndüm dön bana
Ihr habt mich keine Gedichte schreiben lassen, ich kehrte zu meinem Gedicht zurück, kehrte zu dir zurück, kehr zu mir zurück
Siz sürdürün kentinizi
Setzt ihr eure Stadt fort
Ben sizin payınıza nasıl olsa
Ich werde ohnehin an eurer Stelle
Yaşıyorum trajedilerinizi
Eure Tragödien erleben
Muazzam aşklarınızdaki!
In euren gewaltigen Lieben!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.