Altay Kenger - Lûti ile Cem Bir Ceren - перевод текста песни на немецкий

Lûti ile Cem Bir Ceren - Altay Kengerперевод на немецкий




Lûti ile Cem Bir Ceren
Lûti und Cem, eine Gazelle
Tarih kitapları yazmaz aşk savaşlarını
Geschichtsbücher schreiben nicht über Liebeskriege
Bana verdiğin adreste hüznü bulamadım
An der Adresse, die du mir gabst, konnte ich die Trauer nicht finden
En çok yüreğimi yıkadım o zaman -şifon güz
Damals wusch ich vor allem mein Herz Gaze des Herbstes
Pusu ile fırçaladım yüzümü ikindi kana değerken
Mit einer List bürstete ich mein Gesicht, während die Dämmerung sich dem Blut näherte
Ve kanattım gözbebeklerimi
Und ich ließ meine Pupillen bluten
Seni ben yalnız bıraktım
Ich habe dich allein gelassen
Sevdanın kaldırımlarına karanfilcikler attım
Auf die Bürgersteige der Liebe warf ich Nelken
Sevdanın kaldırımlarında çıplak
Auf den Bürgersteigen der Liebe, nackt
Bir leşi hayaliyle yattım
Lag ich mit der Illusion einer Leiche
Kim bilir nerelerde şimdi
Wer weiß, wo sie jetzt ist
Bir vakitler sana göğsünde çizdiğim bedii haritası
Einst die schöne Karte, die ich dir auf deine Brust zeichnete
Seni ben yalnız bıraktım
Ich habe dich allein gelassen
Saç tellerinin arasına gizleniyor yağmur
Zwischen deinen Haarsträhnen versteckt sich der Regen
Ölü bir gülden bir güle süzülüyor ince -mağrur
Von einer toten Rose zu einer Rose fließt er fein stolz
Oysa akşamüstü, terk edilmişti şehir çoktan
Obwohl am Nachmittag die Stadt längst verlassen war
Sen düşdürüp başını omzuma: "biz gitmeyelim!
Du legtest deinen Kopf auf meine Schulter: „Lass uns nicht gehen!
Hiçbir yere gitmeyelim artık
Lass uns nirgendwo mehr hingehen
Biz his ile körebe oynayan iki kör âşık
Wir sind zwei blinde Liebende, die mit Gefühl Blindekuh spielen
İki gözlerimiz hep bağlı, bağlı yaşadığımız her karanlık
Unsere beiden Augen sind immer verbunden, verbunden mit jeder Dunkelheit, die wir erleben
Elden ele dolaşan esrarlı sigara gibiydi yalnızlığımız
Unsere Einsamkeit war wie eine mysteriöse Zigarette, die von Hand zu Hand ging
Biz tükenişimizi
Unser Vergehen
Bir zeytin tanesini bölüşürcesine paylaştık!
Teilten wir, als würden wir eine Olive teilen!
Biz gitmeyelim!
Lass uns nicht gehen!
Hiçbir yere gitmeyelim artık!
Lass uns nirgendwo mehr hingehen!
Katil askerlerle kuduz polisler arasında
Zwischen mörderischen Soldaten und tollwütigen Polizisten
Karayazgılı çocuklarla tahtacık atlar arasında
Zwischen Kindern mit schwarzem Schicksal und Holzpferdchen
Birlikte iskambil kâğıtlarından yaptığımız tapınak
Der Tempel, den wir zusammen aus Spielkarten bauten
Ben: hayat işbirlikçisi
Ich: Kollaborateur des Lebens
Sen: ihtiras provokatörü
Du: Provokateurin der Leidenschaft
Evler yanıyordu, ağaçlar yanıyordu, okullar yanıyordu
Häuser brannten, Bäume brannten, Schulen brannten
Yanıyordu ömrümüz, yanıyordu hicran, yanıyordu saat
Unser Leben brannte, der Kummer brannte, die Stunde brannte
Koşuşuyordu sağımızdan solumuzdan çığlık çığlığa
Rechts und links von uns rannten schreiend
Çığlık çığlığa oramızdan buramızdan insanlar
Schreiend von hier und dort Menschen
Granit ölüm!
Granitener Tod!
Yaşlı bir heykeltıraş gibi tarih
Wie ein alter Bildhauer meißelte die Geschichte
Sonumuzu yontuyordu
Unser Ende
Caddenin ortasında kalabalıkta karşılıklı diz çöküp
Mitten auf der Straße, in der Menge, knieten wir uns gegenüber
Pek uzun öpüşmüştük -hep 'müştük' o güne kadar
Wir küssten uns sehr lange immer nur 'hatten' bis zu diesem Tag
Hep hep hep hep!
Immer immer immer immer!
Ve kurşunlar sesi -bakışlara dolanan yılan
Und das Geräusch von Kugeln eine Schlange, die sich um Blicke windet
Ah hatırladım o masum umarsızlığı
Ach, ich erinnere mich an diese unschuldige Hoffnungslosigkeit
Ve tanklar sesi -sonyaz sonrası sıkıntısı
Und das Geräusch von Panzern Melancholie nach dem Spätsommer
Elim ıslak yanaklarında tavşan ölüsü
Meine Hand auf deinen nassen Wangen, ein totes Kaninchen
Ve tahammül sesi... Saatlerce öpüşmüştük saatlerce!
Und das Geräusch der Geduld... Stundenlang küssten wir uns, stundenlang!
Bir denizin en mavisine sığınıp saatlerce ağlamıştık!
Wir flüchteten uns in das tiefste Blau eines Meeres und weinten stundenlang!
Biz hiçbir yere gitmeyelim artık!
Lass uns nirgendwo mehr hingehen!
Sen bir yosun olup da takılmıştın mor salkım
Du warst wie eine Alge, die sich verfangen hatte, Glyzinie
Bir antik darağacına yemeni bağlayan
Die das Kopftuch an einen antiken Galgen band
Kulağı küpeli fosil kırıntısı oğlana
An den Jungen mit dem Ohrring, ein Fossilienrest
Şimdi bugün ağlama!
Weine jetzt heute nicht!
Tarih kitapları yazmıyor aşk savaşlarını
Geschichtsbücher schreiben nicht über Liebeskriege
Sodom ve Gomorrah Halkı'na adanmıştır
Gewidmet dem Volk von Sodom und Gomorra






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.