Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seni Ben Büyüttüm
Ich habe dich großgezogen
"Şaka
gibi"
derler
ya,
öyle
bir
zaman
bu
Man
sagt
"Wie
ein
Witz",
so
eine
Zeit
ist
das
Ben
çok
yorgundum,
o
dünden
hevesli
Ich
war
sehr
müde,
sie
war
schon
voller
Eifer
Seneler
geçti
anladı,
olmayacak
Jahre
vergingen,
sie
verstand,
es
wird
nicht
sein
Sessizlik
çok
kalır,
anlamadım
giderken
Die
Stille
bleibt
tief,
ich
verstand
nicht,
als
sie
ging
Nadir
olsa
da
ara
sağlığımı
sormaya
Ruf
an,
auch
wenn
es
selten
ist,
um
nach
meiner
Gesundheit
zu
fragen
Pişman
olma
asla,
seni
en
çok
ben
sevdim
Bereue
es
niemals,
ich
habe
dich
am
meisten
geliebt
Bunlar
sana
zor
mu,
yoksa
artık
kalbin
tok
mu?
Ist
das
schwer
für
dich,
oder
ist
dein
Herz
nun
satt?
Seni
ben
büyüttüm,
onun
da
hat'rı
yok
mu?
Ich
habe
dich
großgezogen,
zählt
denn
das
gar
nichts
mehr?
Çok
özledim
kokunu,
ne
olur
dön
Ich
habe
deinen
Duft
so
sehr
vermisst,
bitte
komm
zurück
Bitmedi
mi
ona
yangının?
Ne
olur
sön
Ist
dein
Feuer
für
ihn
nicht
erloschen?
Bitte
lösche
es
Beklemek
değil
inan
bana
koyan
Glaub
mir,
es
ist
nicht
das
Warten,
das
mich
schmerzt
Ben
olmalıydım
sana
dokunan
Ich
hätte
derjenige
sein
sollen,
der
dich
berührt
Özledim
kokunu,
ne
olur
dön
Ich
habe
deinen
Duft
vermisst,
bitte
komm
zurück
Bitmedi
mi
ona
yangının?
Ne
olur
sön
Ist
dein
Feuer
für
ihn
nicht
erloschen?
Bitte
lösche
es
Beklemek
değil
inan
bana
koyan
Glaub
mir,
es
ist
nicht
das
Warten,
das
mich
schmerzt
Ben
olmalıydım
sana
doyan
Ich
hätte
derjenige
sein
sollen,
der
von
dir
nicht
genug
bekommt
Nadir
olsa
da
ara
sağlığımı
sormaya
Ruf
an,
auch
wenn
es
selten
ist,
um
nach
meiner
Gesundheit
zu
fragen
Pişman
olma
asla,
seni
en
çok
ben
sevdim
Bereue
es
niemals,
ich
habe
dich
am
meisten
geliebt
Bunlar
sana
zor
mu,
yoksa
artık
kalbin
tok
mu?
Ist
das
schwer
für
dich,
oder
ist
dein
Herz
nun
satt?
Seni
ben
büyüttüm,
onun
da
hat'rı
yok
mu?
Ich
habe
dich
großgezogen,
zählt
denn
das
gar
nichts
mehr?
Çok
özledim
kokunu,
ne
olur
dön
Ich
habe
deinen
Duft
so
sehr
vermisst,
bitte
komm
zurück
Bitmedi
mi
ona
yangının?
Ne
olur
sön
Ist
dein
Feuer
für
ihn
nicht
erloschen?
Bitte
lösche
es
Beklemek
değil
inana
bana
koyan
Glaub
mir,
es
ist
nicht
das
Warten,
das
mich
schmerzt
Ben
olmalıydım
sana
dokunan
Ich
hätte
derjenige
sein
sollen,
der
dich
berührt
Özledim
kokunu,
ne
olur
dön
Ich
habe
deinen
Duft
vermisst,
bitte
komm
zurück
Bitmedi
mi
ona
yangının?
Ne
olur
sön
Ist
dein
Feuer
für
ihn
nicht
erloschen?
Bitte
lösche
es
Beklemek
değil
inan
bana
koyan
Glaub
mir,
es
ist
nicht
das
Warten,
das
mich
schmerzt
Ben
olmalıydım
sana
doyan
Ich
hätte
derjenige
sein
sollen,
der
von
dir
nicht
genug
bekommt
Çok
özledim
kokunu,
ne
olur
dön
Ich
habe
deinen
Duft
so
sehr
vermisst,
bitte
komm
zurück
Bitmedi
mi
ona
yangının?
Ne
olur
sön
Ist
dein
Feuer
für
ihn
nicht
erloschen?
Bitte
lösche
es
Beklemek
değil
inan
bana
koyan
Glaub
mir,
es
ist
nicht
das
Warten,
das
mich
schmerzt
Ben
olmalıydım
sana
dokunan
Ich
hätte
derjenige
sein
sollen,
der
dich
berührt
Özledim...
Ich
vermisse
dich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baris Ozesener, Elcil Gurel Goctu, Okan Atakay
Альбом
Şekil A
дата релиза
14-05-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.