Текст и перевод песни Alte Bekannte - Immer schön die Ruhe bewahren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Immer schön die Ruhe bewahren
Always stay calm
Ich
saß
im
Büro
I
was
sitting
in
the
office
Und
wollte
nur
mal
eben
schnell
ne
kurze
E-Mail
schreiben
And
just
wanted
to
quickly
write
a
short
email
Der
Computer
nur
mal
eben
schnell
ein
Update
installieren
The
computer
just
wanted
to
quickly
install
an
update
Das
Update
fand
es
lustig,
bei
nur
fünf
Prozent
zu
bleiben
The
update
found
it
funny
to
stay
at
only
five
percent
Nach
der
dritten
Tasse
Tee
fing's
an
mich
echt
zu
irritieren
After
the
third
cup
of
tea,
it
really
started
to
irritate
me
Als
ich
dann
endlich
starten
durfte
nach
bestimmt
zwei
Stunden
When
I
was
finally
allowed
to
start
after
about
two
hours
Behauptete
mein
Rechner:
"Server
nicht
gefunden"
My
computer
claimed:
"Server
not
found"
Meine
Faust
haut
auf
"Aus",
doch
er
hielt
mir
trocken
vor
My
fist
hit
"Off",
but
he
dryly
told
me
"Runterfahren
darf
mich
nur
der
Administrator!"
"Only
the
administrator
can
shut
me
down!"
Zusätzlich
zu
seinen
vielen
Unzulänglichkeiten
In
addition
to
its
many
shortcomings
Hat
mein
Laptop
auch
noch
andere
teure
Eigenheiten
My
laptop
also
has
other
expensive
quirks
Dass
er
wie
ein
Diskus
fliegt,
war
mir
zwar
bekannt
I
knew
it
flew
like
a
discus
Doch
bei
der
allerkleinsten
Kollision
zerschellt
er
an
der
Wand
But
at
the
slightest
collision
it
shatters
against
the
wall
Da
hör
ich
diese
leise
Stimme
in
mir
Then
I
hear
this
quiet
voice
inside
me
Sie
sagt:
Mein
lieber
Freund,
ich
rate
dir
It
says:
My
dear
friend,
I
advise
you
So
geht
es
nicht
mehr
weiter,
du
musst
aus
der
Nummer
raus
This
can't
go
on,
you
have
to
get
out
of
this
situation
Atme
ein,
und
atme
aus
Breathe
in,
and
breathe
out
Und
denk
dran
And
remember
Immer
schön
die
Ruhe
bewahren
Always
stay
calm
Sich
so
zu
ärgern,
hat
noch
nie
was
gebracht
(nie
was
gebracht)
Getting
so
upset
has
never
done
any
good
(never
done
any
good)
Immer
schön
die
Ruhe
bewahren
Always
stay
calm
Mit
Ruhe
läuft
es
immer
besser
als
gedacht
(besser
als
gedacht)
With
calmness,
things
always
go
better
than
expected
(better
than
expected)
Ich
fuhr
den
Sohn
zur
Schule
I
drove
my
son
to
school
Rote
Welle,
Baustelle,
und
keiner
hat
kapiert
Red
light,
construction
site,
and
nobody
understood
Wie
man
sich
von
zwei
Spuren
auf
eine
Spur
sortiert
How
to
sort
yourself
from
two
lanes
to
one
lane
War
die
Ampel
endlich
grün,
konnte
trotzdem
keiner
fahren
When
the
light
finally
turned
green,
nobody
could
drive
anyway
Weil
ein
paar
Idioten
nur
auf
ihre
Handys
sahen
Because
some
idiots
were
just
looking
at
their
phones
Dann
bin
ich
anscheinend
ungeniert
eskaliert
Then
I
apparently
escalated
without
embarrassment
Völlig
explodiert
und
leider
leidenschaftlich
unzensiert
Completely
exploded
and
unfortunately
passionately
uncensored
Am
Mittag
rief
mich
die
schockierte
Schulleiterin
an
At
noon,
the
shocked
headmistress
called
me
Woher
mein
Sohn
so
viele
fiese
Kraftausdrücke
kann
Where
my
son
learned
so
many
nasty
swear
words
Und
wieder
diese
leise
Stimme
in
mir
And
again
this
quiet
voice
inside
me
Sie
sagt:
Mein
lieber
Freund,
ich
rate
dir
It
says:
My
dear
friend,
I
advise
you
So
geht
es
nicht
mehr
weiter,
du
musst
aus
der
Nummer
raus
This
can't
go
on,
you
have
to
get
out
of
this
situation
Atme
ein,
und
atme
aus
Breathe
in,
and
breathe
out
Und
denk
dran
And
remember
Immer
schön
die
Ruhe
bewahren
Always
stay
calm
Sich
so
zu
ärgern,
hat
noch
nie
was
gebracht
(nie
was
gebracht)
Getting
so
upset
has
never
done
any
good
(never
done
any
good)
Immer
schön
die
Ruhe
bewahren
Always
stay
calm
Mit
Ruhe
läuft
es
immer
besser
als
gedacht
(besser
als
gedacht)
With
calmness,
things
always
go
better
than
expected
(better
than
expected)
Immer
schön
die
Ruhe
bewahren
Always
stay
calm
Denk
an
Katzenbabys
und
zähl
bis
zehn
(zwo,
drei,
vier)
Think
about
kittens
and
count
to
ten
(two,
three,
four)
Immer
schön
die
Ruhe
bewahren
Always
stay
calm
Lass
den
Stress,
der
kommt,
sofort
wieder
gehen
Let
the
stress
that
comes,
immediately
go
away
Fährt
jemand
70
auf
der
Mittelspur
Someone
drives
70
on
the
middle
lane
Ich
bleib
cool
I
stay
cool
Schaltet
einer
im
Gespräch
auf
stur
Someone
switches
to
stubborn
in
conversation
Ich
bleib
cool
I
stay
cool
Seh
ich
am
Auto
dicke
Kratzer
im
Lack
I
see
thick
scratches
in
the
paint
on
the
car
Ich
bleib
cool
I
stay
cool
Geht
mir
der
Chef
mal
wieder
auf
den
Sack
My
boss
gets
on
my
nerves
again
Ich
bleib
cool
I
stay
cool
Sind
die
Kinder
wieder
renitent
Are
the
children
rebellious
again
Ich
bleib
cool
I
stay
cool
Trete
ich
in
Hundeexkrement
I
step
in
dog
excrement
Ich
bleib
cool
I
stay
cool
Und
ganz
egal,
was
runterfällt
und
zerbricht
And
no
matter
what
falls
down
and
breaks
Ich
bleib
cool
I
stay
cool
Und
sogar
bei
Mensch-ärgere-dich-nicht
bleib
ich
cool
And
even
at
Mensch-ärgere-dich-nicht
I
stay
cool
Nur
eine
Sache
kann
ich
nach
wie
vor
nur
schlecht
ertragen
There's
only
one
thing
I
still
can't
stand
Bei
dieser
Sache
platzt
mir
wirklich
rasend
schnell
der
Kragen
With
this
one,
my
collar
really
pops
off
quickly
Wenn
so'n
Hobbypsychologe
kommt
und
fröhlich
doziert
When
a
hobby
psychologist
comes
along
and
cheerfully
lectures
Dass
es
nie
was
bringt,
wenn
man
die
Ruhe
verliert
That
it
never
does
any
good
when
you
lose
your
cool
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Stabil
дата релиза
11-08-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.