Текст и перевод песни Altemar Dutra - Bandolins
Como
fosse
um
par
que
nessa
valsa
triste
As
if
we
were
a
pair
that
in
this
sad
waltz
Se
desenvolvesse
ao
som
dos
bandolins
Would
develop
to
the
sound
of
the
accordions
E
como
não
e
por
que
não
dizer
And
how
not
and
why
not
say
Que
o
mundo
respirava
mais
se
ela
apertava
assim?
That
the
world
would
breathe
more
if
she
squeezed
like
this?
Seu
colo
como
se
não
fosse
um
tempo
Her
lap
as
if
it
wasn't
a
time
Em
que
já
fosse
impróprio
se
dançar
assim
When
it
would
be
improper
to
dance
like
this
Ela
teimou
e
enfrentou
o
mundo
She
insisted
and
faced
the
world
Se
rodopiando
ao
som
dos
bandolins
Twirling
to
the
sound
of
the
accordions
Como
fosse
um
par,
seu
corpo
a
valsa
triste
iluminava
As
if
we
were
a
pair,
her
body
illuminated
the
sad
waltz
E
a
noite
caminhava
assim
And
the
night
went
on
like
this
E
como
um
par
o
vento
e
a
madrugada
iluminavam
And
like
a
pair
the
wind
and
the
dawn
illuminated
A
fada
do
meu
botequim
The
fairy
of
my
tavern
Valsando
como
valsa
uma
criança
Waltzing
like
a
child
waltzes
Que
entra
na
roda,
a
noite
tá
no
fim
That
enters
the
circle,
the
night
is
at
its
end
Ela
valsando
só
na
madrugada
She
waltzes
alone
in
the
dawn
Se
julgando
amada
ao
som
dos
bandolins
Believing
herself
loved
to
the
sound
of
the
accordions
Como
fosse
um
par
que
nessa
valsa
triste
As
if
we
were
a
pair
that
in
this
sad
waltz
Se
desenvolvesse
ao
som
dos
bandolins
Would
develop
to
the
sound
of
the
accordions
E
como
não
e
por
que
não
dizer
And
how
not
and
why
not
say
Que
o
mundo
respirava
mais
se
ela
apertava
assim?
That
the
world
would
breathe
more
if
she
squeezed
like
this?
Seu
colo
como
se
não
fosse
um
tempo
Her
lap
as
if
it
wasn't
a
time
Em
que
já
fosse
impróprio
se
dançar
assim
When
it
would
be
improper
to
dance
like
this
Ela
teimou
e
enfrentou
o
mundo
She
insisted
and
faced
the
world
Se
rodopiando
ao
som
dos
bandolins
Twirling
to
the
sound
of
the
accordions
Como
fosse
um
par,
seu
corpo
a
valsa
triste
iluminava
As
if
we
were
a
pair,
her
body
illuminated
the
sad
waltz
E
a
noite
caminhava
assim
And
the
night
went
on
like
this
E
como
um
par
o
vento
e
a
madrugada
iluminavam
And
like
a
pair
the
wind
and
the
dawn
illuminated
A
fada
do
meu
botequim
The
fairy
of
my
tavern
Valsando
como
valsa
uma
criança
Waltzing
like
a
child
waltzes
Que
entra
na
roda,
a
noite
tá
no
fim
That
enters
the
circle,
the
night
is
at
its
end
Ela
valsando
só
na
madrugada
She
waltzes
alone
in
the
dawn
Se
julgando
amada
ao
som
dos
bandolins
Believing
herself
loved
to
the
sound
of
the
accordions
Como
fosse
um
par
que
nessa
valsa
triste
As
if
we
were
a
pair
that
in
this
sad
waltz
Se
desenvolvesse
ao
som
dos
bandolins
Would
develop
to
the
sound
of
the
accordions
E
como
não
e
por
que
não
dizer
And
how
not
and
why
not
say
Que
o
mundo
respirava
mais
se
ela
apertava
assim?
That
the
world
would
breathe
more
if
she
squeezed
like
this?
Seu
colo
como
se
não
fosse
um
tempo
Her
lap
as
if
it
wasn't
a
time
Em
que
já
fosse
impróprio
se
dançar
assim
When
it
would
be
improper
to
dance
like
this
Ela
teimou
e
enfrentou
o
mundo
She
insisted
and
faced
the
world
Se
rodopiando
ao
som
dos
bandolins
Twirling
to
the
sound
of
the
accordions
Como
fosse
um
par,
seu
corpo
a
valsa
triste
iluminava
As
if
we
were
a
pair,
her
body
illuminated
the
sad
waltz
E
a
noite
caminhava
assim
And
the
night
went
on
like
this
E
como
um
par
o
vento
e
a
madrugada
iluminavam
And
like
a
pair
the
wind
and
the
dawn
illuminated
A
fada
do
meu
botequim
The
fairy
of
my
tavern
Valsando
como
valsa
uma
criança
Waltzing
like
a
child
waltzes
Que
entra
na
roda,
a
noite
tá
no
fim
That
enters
the
circle,
the
night
is
at
its
end
Ela
valsando
só
na
madrugada
She
waltzes
alone
in
the
dawn
Se
julgando
amada
ao
som
dos
bandolins
Believing
herself
loved
to
the
sound
of
the
accordions
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oswaldo Viveiros Montenegro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.