Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiori trasteverini
Trastevere Blumen
De
li
giardini
semo
li
mughetti
Von
den
Gärten
sind
wir
die
Maiglöckchen
Semo
romani
e
'n
più
trasteverini
Wir
sind
Römer
und
außerdem
Trasteveriner
No
pe'
vantasse
semo
li
più
perfetti
Nicht
um
anzugeben,
wir
sind
die
Perfektesten
Cantamo
tutti
e
semo
ballerini
Wir
singen
alle
und
sind
Tänzer
Se
dice
gente
allegra
Dio
l'aiuta
Man
sagt,
fröhliche
Menschen
hilft
Gott
Noi
semo
allegri
e
voi
sapé
perché
Wir
sind
fröhlich
und
du
weißt,
warum
Ogni
tanto
'na
mangata
e
'na
bevuta
Ab
und
zu
eine
Mahlzeit
und
ein
Getränk
E
tutto
quanot
er
rest
viè
da
se
.
Und
alles
andere
kommt
von
selbst.
Semo
romani,
trasteverini
Wir
sind
Römer,
Trasteveriner
Semo
signori
senza
quatrini
Wir
sind
Herren
ohne
Geld
Ma
er
còre
nostro
è
'na
capanna
Aber
unser
Herz
ist
eine
Hütte
Còre
sincero
che
nun
t'inganna
Ein
aufrichtiges
Herz,
das
dich
nicht
täuscht
Se
stai
in
bolletta
noi
t'aiutamo
Wenn
du
pleite
bist,
helfen
wir
dir
Però
da
ricchi
nun
ce
passamo
Aber
als
Reiche
geben
wir
uns
nicht
aus
Noi
semo
magnatori
de
spaghetti
Wir
sind
Spaghetti-Esser
Delle
trasteverine
li
galletti.
Die
Hähnchen
der
Trasteverinerinnen.
Famo
li
pranzi
mejio
de
Nerone
Wir
machen
bessere
Mahlzeiten
als
Nero
Bevemio
er
vino
co'
la
coccolina
Wir
trinken
Wein
mit
Coccolina
'N'abbacchio
in
quattro
credi
va
benone
Ein
Lamm
für
vier
Personen,
glaub
mir,
ist
gut
E
pe'
antipasto
ognuno
'na
gallina
Und
als
Vorspeise
jeder
ein
Huhn
'Na
ciumachella
che
te
brilla
er
còre
Ein
Schneckchen,
das
dein
Herz
zum
Leuchten
bringt
Che
te
vò
bene
e
non
te
sa
sa
mentì
Das
dich
liebt
und
dich
nicht
anlügen
kann
'Na
serenata
che
sussura
amore
Eine
Serenade,
die
Liebe
flüstert
Me
di
chi
amoco
dove
voi
morì.
Sag
mir,
wo
willst
du
sterben,
meine
Liebe.
Le
milanesi
con
le
toscane
Die
Mailänderinnen
mit
den
Toskanerinnen
Se
impareranno
a
parlà
romano
Werden
lernen,
römisch
zu
sprechen
E
se
diranno:
viè
su
Marietta,
Und
sie
werden
sagen:
Komm
her,
Marietta,
S'annamo
a
beve
'n'antra
foglietta.
Lass
uns
noch
ein
Foglia
trinken.
La
veneziana,
ch'è
fumantina,
Die
Venezianerin,
die
aufbrausend
ist,
La
chiameremo
cor
nome
Nina,
Werden
wir
mit
dem
Namen
Nina
rufen,
E
le
baresi
e
le
napoletane
Und
die
Frauen
aus
Bari
und
Neapel
Lassatele
passà
che
so'
romane!
Lasst
sie
durch,
denn
sie
sind
Römerinnen!
Roma
bella,
Roma
mia,
Schönes
Rom,
mein
Rom,
Te
se
vònno
portà
via
Sie
wollen
dich
wegnehmen
Er
Colosseo
co'
Sampietro,
Das
Kolosseum
mit
dem
Petersdom,
Già
lo
stanno
a
contrattà
Sie
verhandeln
schon
darüber
Qui
se
vònno
venne
tutto
Hier
wollen
sie
alles
verkaufen
Cielo
sole
e
'st'aria
fresca
Himmel,
Sonne
und
diese
frische
Luft
Ma
la
fava
romanesca
Aber
die
römische
Bohne
Gliela
potemo
arigalàù.
Die
können
wir
ihnen
schenken.
Venite
tutti
a
Roma
v'aspettamo
Kommt
alle
nach
Rom,
wir
erwarten
euch
Se
dice
che
più
semo
e
meglio
stamo.
Man
sagt,
je
mehr
wir
sind,
desto
besser
geht
es
uns.
Se
dice
che
più
semo
e
meglio
stamo
Man
sagt,
je
mehr
wir
sind,
desto
besser
geht
es
uns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Balzani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.