Текст и перевод песни Álvaro Díaz - Limosna de Amores (Dolores)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Limosna de Amores (Dolores)
Милостыня любви (Долорес)
Yo
debí,
serrana,
cortarme
las
venas
Мне
следовало,
горная
моя,
вскрыть
себе
вены,
Cuando
ante
los
ayes
de
una
copla
mía
Когда
перед
стенаниями
моих
куплетов
Pusiste
en
vilo
mis
carnes,
morena
Ты
взволновала
мою
плоть,
смуглянка,
Con
una
palabra
que
no
conocía
Одним
словом,
которого
я
не
знал.
Solo
de
pensarlo
me
da
escalofrío
Только
от
одной
мысли
об
этом
меня
бросает
в
дрожь.
¡Qué
ciego
que
fui!
Каким
же
слепым
я
был!
Cuando
con
tus
ojos
mirando
a
los
míos
Когда
твои
глаза
смотрели
в
мои,
Me
dijiste
así
Ты
сказала
мне
так:
Y
dame
limosna
de
amores,
Dolores
И
подай
мне
милостыню
любви,
Долорес,
Dámela
por
caridad
Подай
из
милосердия.
Y
pon
en
mi
cruz
unas
flores,
Dolores
И
положи
на
мой
крест
цветы,
Долорес,
Que
Dios
te
lo
pagará
Бог
тебе
воздаст.
No
me
niegues,
mi
serrana
Не
откажи
мне,
горная
моя,
Y
el
agüita
de
beber
И
глотка
воды,
Ay,
ten
piedad,
samaritana
О,
сжалься,
самаритянка,
De
lo
amargo
de
mi
ser
Над
горечью
моего
бытия.
¿Y
no
te
da
pena
que
llore,
Dolores?
Разве
тебе
не
жаль,
что
я
плачу,
Долорес?
¿Ay,
no
te
da
pena
de
mí?
Разве
тебе
меня
не
жаль?
Dame
limosna
de
amores
Подай
мне
милостыню
любви,
Dámela
tú,
mi
Dolores
Дай
мне
её
ты,
моя
Долорес,
Porque
me
voy
a
morir
Потому
что
я
умираю.
Yo
no
necesito
tus
pobres
caudales
Мне
не
нужны
твои
скудные
богатства,
Ni
quiero
que
cumplas
aquel
juramento
И
не
хочу,
чтобы
ты
выполняла
ту
клятву.
Me
basta
y
me
sobra
que
llores
canales
Мне
достаточно
и
с
избытком,
чтобы
ты
пролила
реки
слез,
Comido
de
pena
y
de
remordimiento
Съедаемая
печалью
и
раскаянием.
Pero
lo
que
nunca
jamás
en
la
vida
Но
чего
ты
никогда
в
жизни
Podrás
tú
saber
Не
сможешь
узнать,
Que
hasta
el
momento
que
esté
en
tu
agonía
Так
это
то,
что
до
самой
твоей
агонии
Me
habrás
de
querer
Ты
будешь
меня
любить.
Ay,
dame
limosna
de
amores,
Dolores
О,
подай
мне
милостыню
любви,
Долорес,
Y
dámela
por
caridad
И
подай
из
милосердия.
Y
pon
en
mi
cruz
una
flores,
Dolores
И
положи
на
мой
крест
цветы,
Долорес,
Ay,
que
Dios
te
lo
pagará
О,
Бог
тебе
воздаст.
Ay,
no
me
niegues,
mi
serrana
О,
не
откажи
мне,
горная
моя,
Y
el
agüita
de
beber
И
глотка
воды.
Ay,
ten
piedad,
samaritana
О,
сжалься,
самаритянка,
De
lo
amargo
de
mi
ser
Над
горечью
моего
бытия.
¿Y
no
te
da
pena
que
llore,
Dolores?
Разве
тебе
не
жаль,
что
я
плачу,
Долорес?
¿No
te
da
pena
de
mí?
Не
жаль
тебя
меня?
Dame
limosna
de
amores
Подай
мне
милостыню
любви,
Dámela
tú,
mi
Dolores
Дай
мне
её
ты,
моя
Долорес,
Porque
me
voy
a
morir
Потому
что
я
умираю.
Y
dame
limosna
de
amores
И
подай
мне
милостыню
любви,
Dámela
tú,
mi
Dolores
Дай
мне
её
ты,
моя
Долорес,
Porque
me
voy
a
morir
Потому
что
я
умираю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.