Álvaro Díaz - Limosna de Amores (Dolores) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Álvaro Díaz - Limosna de Amores (Dolores)




Limosna de Amores (Dolores)
Милостыня любви (Долорес)
Yo debí, serrana, cortarme las venas
Мне следовало, горная моя, вскрыть себе вены,
Cuando ante los ayes de una copla mía
Когда перед стенаниями моих куплетов
Pusiste en vilo mis carnes, morena
Ты взволновала мою плоть, смуглянка,
Con una palabra que no conocía
Одним словом, которого я не знал.
Solo de pensarlo me da escalofrío
Только от одной мысли об этом меня бросает в дрожь.
¡Qué ciego que fui!
Каким же слепым я был!
Cuando con tus ojos mirando a los míos
Когда твои глаза смотрели в мои,
Me dijiste así
Ты сказала мне так:
Y dame limosna de amores, Dolores
И подай мне милостыню любви, Долорес,
Dámela por caridad
Подай из милосердия.
Y pon en mi cruz unas flores, Dolores
И положи на мой крест цветы, Долорес,
Que Dios te lo pagará
Бог тебе воздаст.
No me niegues, mi serrana
Не откажи мне, горная моя,
Y el agüita de beber
И глотка воды,
Ay, ten piedad, samaritana
О, сжалься, самаритянка,
De lo amargo de mi ser
Над горечью моего бытия.
¿Y no te da pena que llore, Dolores?
Разве тебе не жаль, что я плачу, Долорес?
¿Ay, no te da pena de mí?
Разве тебе меня не жаль?
Dame limosna de amores
Подай мне милостыню любви,
Dámela tú, mi Dolores
Дай мне её ты, моя Долорес,
Porque me voy a morir
Потому что я умираю.
Yo no necesito tus pobres caudales
Мне не нужны твои скудные богатства,
Ni quiero que cumplas aquel juramento
И не хочу, чтобы ты выполняла ту клятву.
Me basta y me sobra que llores canales
Мне достаточно и с избытком, чтобы ты пролила реки слез,
Comido de pena y de remordimiento
Съедаемая печалью и раскаянием.
Pero lo que nunca jamás en la vida
Но чего ты никогда в жизни
Podrás saber
Не сможешь узнать,
Que hasta el momento que esté en tu agonía
Так это то, что до самой твоей агонии
Me habrás de querer
Ты будешь меня любить.
Ay, dame limosna de amores, Dolores
О, подай мне милостыню любви, Долорес,
Y dámela por caridad
И подай из милосердия.
Y pon en mi cruz una flores, Dolores
И положи на мой крест цветы, Долорес,
Ay, que Dios te lo pagará
О, Бог тебе воздаст.
Ay, no me niegues, mi serrana
О, не откажи мне, горная моя,
Y el agüita de beber
И глотка воды.
Ay, ten piedad, samaritana
О, сжалься, самаритянка,
De lo amargo de mi ser
Над горечью моего бытия.
¿Y no te da pena que llore, Dolores?
Разве тебе не жаль, что я плачу, Долорес?
¿No te da pena de mí?
Не жаль тебя меня?
Dame limosna de amores
Подай мне милостыню любви,
Dámela tú, mi Dolores
Дай мне её ты, моя Долорес,
Porque me voy a morir
Потому что я умираю.
Y dame limosna de amores
И подай мне милостыню любви,
Dámela tú, mi Dolores
Дай мне её ты, моя Долорес,
Porque me voy a morir
Потому что я умираю.





Авторы: Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.