Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - 1976
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1976-ban
megszülettem
és
itt
vagyok,
Я
родился
в
1976-м,
и
вот
я
здесь,
Körülvesz
sok
bamba
ember,
seggnyalók
és
balfaszok,
Меня
окружают
глупцы,
подхалимы
и
неудачники,
Vannak
minden
mennyiségben
stricik,
kurvák,
rapperek,
В
изобилии
сутенеры,
шлюхи,
рэперы,
Menő
srácok
hóna
alatt
kalasnyikov
fegyverek.
Крутые
парни
с
калашами
под
мышкой.
Ohó
óoó,
ohó
óoó
О-о-о,
о-о-о
Ohó
óoó,
ohó
óoó
О-о-о,
о-о-о
De
hát
nézz
már
körül,
mi
folyik
itt:
Но
посмотри
вокруг,
что
здесь
творится:
Mindenki
béna
és
szótfogad.
Все
тупые
и
послушные.
Este
az
utcán
jogosan
félhetsz,
hogy
átvágják
a
torkodat.
Вечером
на
улице
ты
по
праву
боишься,
что
тебе
перережут
горло.
Nem
baj
miniszter
úr,
csak
fossad
a
szót,
csak
fosd
tovább,
Не
беда,
господин
министр,
продолжай
молоть
чушь,
продолжай
нести
вздор,
Ennél
már
úgy
sem
leszel
Глупее
ты
уже
не
станешь
Ostobább
óoó
Глупее,
о-о-о
Ostobább
óoó
Глупее,
о-о-о
Ostobább
óoó
Глупее,
о-о-о
Ostobább
óoó
Глупее,
о-о-о
És
a
várost
nézve
bólogatnak
tátott
szájal
és
nem
értik
И
глядя
на
город,
кивают
с
открытыми
ртами
и
не
понимают,
Az
emberek
a
változást
naponta
miért
remélik
Почему
люди
ежедневно
надеются
на
перемены.
Nem
baj
miniszter
úr
fossad
a
a
szót
csak
fosd
tovább
Не
беда,
господин
министр,
продолжай
молоть
чушь,
продолжай
нести
вздор,
Ennél
már
úgy
sem
leszel
ostobább
Глупее
ты
уже
не
станешь
Ostobább
óoó
Глупее,
о-о-о
Ostobább
óoó
Глупее,
о-о-о
Ostobább
óoó
Глупее,
о-о-о
Ostobább
óoó
Глупее,
о-о-о
76-ban
megszülettem
boldog
volt
a
kismama
В
76-м
я
родился,
счастлива
была
моя
мама,
én
voltam
a
világon
a
leggyönyörűbb
kisbaba.
Я
был
самым
красивым
ребенком
на
свете.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.