Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - A Bölcsek Meg Hallgattak
A
bölcsek
meg
hallgattak
bölcsen
Мудрецы
мудро
слушали.
És
a
szívünk
egyszer
csak
megállt
И
наши
сердца
просто
остановились.
Becéztük,
rugdostuk,
nem
mozdult
Мы
звали
его,
мы
пинали
его,
но
он
не
двигался.
És
ez
így
szép
lassan
kínossá
vált
И
это
постепенно
становилось
неловким.
"Baszódj
meg",
a
hálón
üzente
"Пошел
ты"
в
сети.
Most
súlyként
cipelhetjük
kővé
meredve
Теперь
мы
можем
нести
его,
как
груз,
погруженный
в
камень.
De
ha
mindenki
szar
alak,
úgysincs
szükségünk
rá
Но
если
все
вокруг-дерьмо,
они
нам
все
равно
не
нужны.
A
mellünk
meg
lángolt,
hatalmasra
vertük
a
tettektől
Наши
груди
горели,
и
мы
били
их
до
краев.
Pedig
még
el
sem
jutottunk
a
"bízni
kezdek"-ig
a
"retteg"-től
Мы
даже
не
перешли
от"я
начинаю
доверять
"к"
я
в
ужасе".
Mert
az
eszünk
már
elment,
hagyd,
kár
is
keresni
Поскольку
наши
умы
уже
ушли,
пусть
будет
жаль
искать
их.
Azóta
könnyebb,
ha
fáj
is,
nevetni
С
тех
пор
легче
смеяться,
если
больно.
Vagy
bárkit
szeretni,
vagy
mondd,
mennyit
érzek
Или
люби
кого-нибудь,
или
скажи
мне,
что
я
чувствую.
Csak
cirkusz
meg
vér
kell
a
népnek
Все,
что
нужно
людям-это
цирк
и
кровь.
Gyerünk
haljon
a
hülye,
okos
van
elég,
ne
félj
Давай,
дай
глупым
умереть,
достаточно
умным,
не
бойся.
A
kutya
mindig
ugat,
fel
sem
tűnik
a
veszély
Собака
всегда
лает,
даже
не
осознавая
опасности.
Majd
tapogat
a
kezünk
a
sötétben,
minek
ide
fény?
Наши
руки
коснутся
нас
в
темноте,
зачем
свет
здесь?
A
gyerek
hősnek
készült,
és
ez
lett,
nesze
Ребенок
был
создан,
чтобы
быть
героем,
и
вот
что
...
Már
majdnem
azt
mondtam,
hogy
"baszd
meg
de
szar
ez
a
mese"
Я
чуть
не
сказал:
"Пошел
ты,
эта
история
отстой".
Ahol
én
leszek
a
gonosz,
ott
lenyomhatsz
az
elején
Там,
где
я
злодей,
ты
можешь
победить
меня
в
самом
начале.
Csak
lógott
a
láb
és
húzott
a
farkunk
maga
után
Он
просто
свесил
ноги
и
потянул
наш
член
за
собой.
Mindig
mosdani
akart
a
kéz
Он
всегда
хотел
умыть
руки.
Míg
a
szem
meg
csak
néz
В
то
время
как
глаза
просто
смотрят.
Hogy
a
szánk
miért
tát
nagyra
bután
Почему
наши
рты
такие
тупые
Hüvelykujj
telefonra
fordulva
Поворачиваю
большой
палец
к
телефону
Mindennel
szemben,
egymásra
mordulva
Вопреки
всему,
ворча
друг
на
друга.
Túl
mélyre
szúrtam?
Szólj,
hogyha
fáj
Неужели
я
зашел
слишком
далеко?
A
"hé
faszfej,
kelj
fel
és
járj!"
"Эй,
придурок,
вставай
и
иди!"
Gyerünk
haljon
a
hülye,
okos
van
elég,
ne
félj
Давай,
дай
глупым
умереть,
достаточно
умным,
не
бойся.
A
kutya
mindig
ugat,
fel
sem
tűnik
a
veszély
Собака
всегда
лает,
даже
не
осознавая
опасности.
Majd
tapogat
a
kezünk
a
sötétben,
minek
ide
fény?
Наши
руки
коснутся
нас
в
темноте,
зачем
свет
здесь?
A
gyerek
hősnek
készült,
és
ez
lett,
nesze
Ребенок
был
создан,
чтобы
быть
героем,
и
вот
что
...
Már
majdnem
azt
mondtam,
hogy
"baszd
meg
de
szar
ez
a
mese"
Я
чуть
не
сказал:
"Пошел
ты,
эта
история
отстой".
Ahol
én
leszek
a
gonosz,
ott
lenyomhatsz
az
elején
Там,
где
я
злодей,
ты
можешь
победить
меня
в
самом
начале.
Ezért
jutunk
ide
megint
te
meg
én
Вот
почему
мы
с
тобой
снова
здесь.
Hát
csak
lógjon
a
láb
Что
ж,
просто
повесь
ногу.
És
csak
mosdjon
a
kéz
И
просто
вымой
руки.
A
szánk
meg
tátson
bután
Пусть
наши
рты
закроются.
A
bölcsek
meg
hallgatnak
bölcsen
Мудрые
слушают
мудро.
Mennyi
hülye,
van
elég,
ne
félj
Сколько
глупости,
того
достаточно,
не
бойся.
Csak
ugat,
fel
sem
tűnik
a
veszély
Он
лает,
он
даже
не
осознает
опасности.
Vagy
tapogat,
mondd,
minek
ide
fény?
Или
ощупью,
скажи
мне,
зачем
здесь
свет?
A
gyerek
hősnek
készült,
és
ez
lett,
nesze
Ребенок
был
создан,
чтобы
быть
героем,
и
вот
что
...
Már
majdnem
azt
mondtam,
hogy
"baszdmeg
de
szar
ez
a
mese"
Я
хотел
сказать:
"К
черту
эту
историю".
Ahol
én
leszek
a
gonosz,
ott
lenyomhatsz
az
elején
Там,
где
я
злодей,
ты
можешь
победить
меня
в
самом
начале.
Ezért
jutunk
ide
megint
te
meg
én
Вот
почему
мы
с
тобой
снова
здесь.
Mert
csak
lógott
a
láb
Потому
что
она
просто
висела
на
ноге.
És
csak
mosdott
a
kéz
И
рука
только
что
вымыта.
A
száj
meg
tátott
bután
Мой
рот
зияет
бутаном.
A
bölcsek
meg
hallgattak
bölcsen
Мудрецы
мудро
слушали.
És
a
szívünk
egyszer
csak
megállt
И
наши
сердца
просто
остановились.
Nincs
semmi
baj,
így
élünk
majd
tovább
Ничего
страшного,
мы
так
и
будем
жить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Istvan Pasztor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.