Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - A halhatatlan halála
A
köldökzsinórom,az
oviban
az
a
hinta,
Моя
пуповина,
в
детском
саду,
эти
качели,
Közel
volt
Csernobil
és
rám
hullott
a
titka,
Чернобыль
был
близко,
и
его
тайна
открылась
мне.
A
semmiből
egy
autó,a
sikátorban
a
horda,
Откуда
ни
возьмись
машина
в
переулке
с
Ордой,
Így
kellett
volna
kerülnöm
pokolra.
Я
должен
был
отправиться
в
ад
вот
так.
R:
Végül
te
lettél
aki
végzett
velem,
Р:
в
итоге
ты
убил
меня,
Azóta
élek
mint
lélektelen.
И
с
тех
пор
я
жив.
Csúsztam
el
a
kádban,torkomon
is
akadt
szálka,
Я
поскользнулся
в
ванне,
в
горле
застряла
заноза.,
Fogadásból
részegen
ugrottunk
a
hídról
a
Tiszába.
Мы
прыгнули
с
моста
в
Тису,
пьяные
на
спор.
Repültem
viharban
és
csapott
is
meg
az
áram,
Я
летел
в
шторм,
меня
ударило
током,
Tapostak
rám,mégis
talpra
álltam.
Меня
растоптали,
и
я
снова
встал
на
ноги.
R:
Végül
te
lettél
aki
végzett
velem,
Р:
в
итоге
ты
убил
меня,
Azóta
élek
mint
lélektelen.
И
с
тех
пор
я
жив.
Mert
hogyha
nincs
méltó
ok,mind
megáll,
Потому
что
если
нет
причины,
они
все
останавливаются.
Mert
a
szív
védtelen,értéktelen
Потому
что
сердце
беззащитно,
бесполезно.
Túl
értéktelen...
Это
слишком
бесполезно...
Amit
a
tisztelt
közönség
esténként
két
pofára
zabálna
То,
что
уважаемая
публика
будет
есть
в
двух
лицах
каждую
ночь.
A
nagy
képernyős
készüléken
egy
halhatatlan
halála.
Смерть
Бессмертного
на
большом
экране
устройства.
Akit
elkerült
a
golyó
s
nem
szúrt
meg
kés,
Тот,
кто
избежал
пули
и
не
был
ранен
ножом,
Elhiszi,hogy
ellene
bármilyen
túl
kevés.
Он
считает,
что
все
против
него-это
слишком
мало.
R:
Végül
te
lettél
aki
végzett
velem,
Р:
в
итоге
ты
убил
меня,
Azóta
így
élek
lélektelen,élettelen.
И
с
тех
пор
я
так
и
живу,бездушный,
безжизненный.
Végül
te
lettél
aki
végzett
velem,aki
végzett
velem.
В
конце
концов,
это
ты
убил
меня,
убил
меня.
Te
ölted
meg
bennem
a
mindenem,
Ты
убил
во
мне
все,
Azóta
élek
így
lélektelen.
И
с
тех
пор
я
так
и
живу.
Mert
ha
nincs
mért,megáll
Потому
что
если
нет
причин
останавливаться
...
A
szív
védtelen.
Сердце
беззащитно.
Nem
lüktet
tovább,már
élettelen.
Она
перестает
пульсировать,
она
мертва.
Te
ölted
meg
azt
bennem,kétségtelen.
Ты
убил
во
мне
это
чувство,без
сомнения.
Te
tetted
velem.
Ты
сделал
это
со
мной.
Te
tetted.
Ты
сделал
это.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pásztor István
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.