Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - A film forog tovább
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A film forog tovább
Фильм продолжается
Van
úgy,
hogy
az
egész
színes
mint
egy
kalandregény:
Бывает,
что
все
красочно,
как
в
приключенческом
романе:
Csapdák,
álarcok,
vad,
kemény
csaták.
Ловушки,
маски,
дикие,
жестокие
схватки.
Van
úgy,
hogy
az
egész
szabad,
jóízű
nevetés:
Бывает,
что
все
свободно,
с
искренним
смехом:
Szélesvásznú
vidám
bolondozás.
Широкоэкранное
веселое
баловство.
Van
úgy,
hogy
a
szerep,
amit
régóta
cipelek,
Бывает,
что
роль,
которую
я
давно
играю,
Megrémít:
ez
nem
is
én
vagyok
talán.
Пугает
меня:
это,
оказывается,
не
я.
De
akárhova
megyek,
utánam
nyúl
a
szerelem.
Но
куда
бы
я
ни
шел,
за
мной
тянется
любовь.
Minden
gondot
a
múlt
ölébe
ránt.
Все
заботы
бросаю
в
объятия
прошлого.
Miénk
a
főszerep,
de
még
jöhetsz:
komédiázz
velünk.
Главная
роль
- наша,
но
ты
еще
можешь
присоединиться:
давай
устроим
комедию.
Te
döntöd
el,
hogy
ott
velünk
leszel,
vagy
egyenesen
ellenünk.
Ты
решаешь,
будешь
ли
ты
с
нами
или
против
нас.
Vigyázz,
a
díszletek
valódiak,
mozi
az
egész
világ.
Осторожно,
декорации
настоящие,
весь
мир
- кино.
Forog
a
film,
forog-forog
tovább,
soha-soha
meg
nem
áll.
Фильм
крутится,
крутится-крутится
дальше,
никогда-никогда
не
останавливаясь.
Látod
már:
ez
a
film
az
életünk.
Ты
уже
видишь:
этот
фильм
- наша
жизнь.
Hadd
legyen
tehát
a
miénk.
Так
пусть
же
он
будет
нашим.
Eljátsszuk,
azt
hogy
mi
is
rendezünk.
Мы
сыграем
то,
что
сами
срежиссируем.
A
filmben
éppen
ez,
ami
szép.
Именно
это
прекрасно
в
фильме.
Amíg
fut
a
szalag,
s
forgatókönyv
szerint
halad,
Пока
крутится
пленка,
и
все
идет
по
сценарию,
Az
álomgyár,
Hollywood
hiába
vár.
Фабрика
грез,
Голливуд,
напрасно
ждет.
Tudom,
sose
marad
unalmas
ez
a
forgatag,
Знаю,
эта
круговерть
никогда
не
наскучит,
Mert
minden
nap
hoz
egy
új
folytatást.
Ведь
каждый
день
приносит
новое
продолжение.
Látod
már:
ez
a
film
az
életünk.
Ты
уже
видишь:
этот
фильм
- наша
жизнь.
Hadd
legyen
tehát
a
miénk.
Так
пусть
же
он
будет
нашим.
Eljátsszuk,
azt
hogy
mi
is
rendezünk.
Мы
сыграем
то,
что
сами
срежиссируем.
A
filmben
éppen
ez,
ami
szép.
Именно
это
прекрасно
в
фильме.
Miénk
a
főszerep,
de
még
jöhetsz:
komédiázz
velünk.
Главная
роль
- наша,
но
ты
еще
можешь
присоединиться:
давай
устроим
комедию.
Te
döntöd
el,
hogy
ott
velünk
leszel,
vagy
egyenesen
ellenünk.
Ты
решаешь,
будешь
ли
ты
с
нами
или
против
нас.
Vigyázz,
a
díszletek
valódiak,
mozi
az
egész
világ.
Осторожно,
декорации
настоящие,
весь
мир
- кино.
Forog
a
film,
forog-forog
tovább,
soha-soha
meg
nem
áll.
Фильм
крутится,
крутится-крутится
дальше,
никогда-никогда
не
останавливаясь.
Látod
már:
ez
a
film
az
életünk.
Ты
уже
видишь:
этот
фильм
- наша
жизнь.
Hadd
legyen
tehát
a
miénk.
Так
пусть
же
он
будет
нашим.
Eljátsszuk,
azt
hogy
mi
is
rendezünk.
Мы
сыграем
то,
что
сами
срежиссируем.
A
filmben
éppen
ez,
ami
szép.
Именно
это
прекрасно
в
фильме.
Látod
már:
ez
a
film
az
életünk.
Ты
уже
видишь:
этот
фильм
- наша
жизнь.
Hadd
legyen
tehát
a
miénk.
Так
пусть
же
он
будет
нашим.
Eljátsszuk,
azt
hogy
mi
is
rendezünk.
Мы
сыграем
то,
что
сами
срежиссируем.
A
filmben
éppen
ez,
ami
szép.
Именно
это
прекрасно
в
фильме.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: István Pásztor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.