Túl fiatal vagy ahhoz hogy beszélni tudjál, vagy túl részeg. A szocmunkás szeme könnybe lábad
– idilli családi fészek. Pedig a szülők nem hibásak hát persze-persze. Csak apád most is beszívott mielőtt anyád száját beverte.
Ты слишком юная, чтобы говорить, или слишком пьяна. У соцработника на глаза наворачиваются слезы
– идиллия семейного гнездышка. Хотя родители не виноваты, конечно-конечно. Просто твой отец снова обдолбался, прежде чем разбить лицо твоей матери.
- Takard el a szemed, ne is lásd, az arcokon a sebeket ne piszkáld
– maradj távol a halál zajától háthogyha így túléled talán.
- Закрой глаза, не смотри, раны на лицах не трогай
– держись подальше от шума смерти, если так ты выживешь, может быть.
Kaszinók, melegbárok, kokain zabáló pop-szárok
– integetnek, nyújtják kezeiket, itt van, harapj rá! Kár hogy még valaki itt tart, pedig Jim Morrison már régen meghalt
– gyújts érte gyertyát
– engem nem érdekel
– szarok rá! Ki meddig él, és hogy mennyit kér, a lényeg az, hogy mennyit ér.
Казино, гей-бары, пожирающие кокаин поп-звезды
– манят, тянут к тебе руки, вот, хватай! Жаль, что кто-то еще здесь держится, ведь Джим Моррисон уже давно умер
– зажги свечу
– мне все равно
– плевать! Кто сколько живет, и сколько просит, главное
– сколько стоит.
- Takard el a szemed, ne is lásd, az arcokon a sebeket ne piszkáld
– maradj távol a halál zajától háthogyha így túléled talán.
- Закрой глаза, не смотри, раны на лицах не трогай
– держись подальше от шума смерти, если так ты выживешь, может быть.
Te itt vagy
– arcodat nézem
– beszélsz hozzám
– de nem értem. Gyorsan! Bújj el csendben! Nem árthat így neked senki már! Néha visszatérő almod
– csak az önbizalmadat nem találod. Bátran! Előre! Túl sötét van hogy visszaforduljál!
Ты здесь
– смотрю в твое лицо
– ты говоришь со мной
– но я не понимаю. Быстро! Спрячься тихо! Так тебе уже никто не сможет навредить! Иногда повторяющийся сон
– ты просто не можешь найти свою уверенность в себе. Смелее! Вперед! Слишком темно, чтобы поворачивать назад!
A te utad! Te választasz! Hogy egy lehetőséget megtartasz vagy, elszalasztasz. Ha van eszed, nem ugrassz tűzbe akárkiért, remélem nem vagy olyan marha hogy meghalsz a semmiért.
Твой путь! Ты выбираешь! Сохранить ли тебе шанс или упустить его. Если у тебя есть мозги, ты не прыгнешь в огонь ни за кого, надеюсь, ты не такая дура, чтобы умереть зря.
- Takard el a szemed, ne is lásd, az arcokon a sebeket ne piszkáld
– maradj távol a halál zajától háthogyha így túléled talán.
- Закрой глаза, не смотри, раны на лицах не трогай
– держись подальше от шума смерти, если так ты выживешь, может быть.
Te itt vagy
– arcodat nézem
– beszélsz hozzám
– de nem értem. Gyorsan! Bújj el csendben! Nem árthat így neked senki már! Néha visszatérő almod
– csak az önbizalmadat nem találod. Bátran! Előre! Túl sötét van hogy visszaforduljál!
Ты здесь
– смотрю в твое лицо
– ты говоришь со мной
– но я не понимаю. Быстро! Спрячься тихо! Так тебе уже никто не сможет навредить! Иногда повторяющийся сон
– ты просто не можешь найти свою уверенность в себе. Смелее! Вперед! Слишком темно, чтобы поворачивать назад!
Te itt vagy
– arcodat nézem
– beszélsz hozzám
– de nem értem. Gyorsan! Bújj el csendben!-
Ты здесь
– смотрю в твое лицо
– ты говоришь со мной
– но я не понимаю. Быстро! Спрячься тихо!-
(A te utad!)
(Твой путь!)
(Te választasz!)
(Ты выбираешь!)
(Lehetőséget megtartasz vagy
(Сохранить ли тебе шанс или
Nem árthat így neked senki már! Néha visszatérő almod
– csak az önbizalmadat nem találod.
Так тебе уже никто не сможет навредить! Иногда повторяющийся сон
– ты просто не можешь найти свою уверенность в себе.
Elszalasztasz!)
упустить его!)
(Te utad!)
(Твой путь!)
(Te választasz!)
(Ты выбираешь!)
Bátran! Előre! Túl sötét van hogy visszaforduljál!
Смелее! Вперед! Слишком темно, чтобы поворачивать назад!
(Lehetőséget megtartasz vagy elszalasztasz!)
(Сохранить ли тебе шанс или упустить его!)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.