Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - Az Állatok Dala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Állatok Dala
Песня Зверей
Mikor
majd
ásnak
a
földbe,
Когда
будут
рыть
мне
могилу,
Majd
mindenki
zokogva
ünnepel,
Все
будут
рыдать,
празднуя,
De
ha
a
lelked
hal
meg,
Но
если
умрет
моя
душа,
Csak
az
emberi
vonások
Только
человеческие
черты
Pohárba
töltött
és
szavakba
öltött
Разлитая
по
бокалам
и
облеченная
в
слова
Magammal
hurcolt
remény,
Надежда,
которую
я
носил
с
собой,
A
sorsom
kibaszott
egy
buszmegállóba,
Моя
судьба,
проклятая,
застряла
на
автобусной
остановке,
És
nem
volt
túl
szerény!
И
не
была
слишком
скромной!
De
mikor
mozdul
a
Föld
Но
когда
Земля
движется,
Az
álarc
hidd
el,
a
helyén
marad.
Маска,
поверь,
остается
на
месте.
Csak
ne
nézz
ide,
Только
не
смотри
сюда,
Mert
a
szívem
szakad!
Потому
что
мое
сердце
разрывается!
És
innen
hogyan
tovább?!
И
как
дальше
отсюда?!
Merre
van
az,
ha
lépsz?!
Куда
идти,
если
сделаешь
шаг?!
Úrrá
lesz
rajtad
Один
из
твоих
недостатков
Végleg
az
egyik
hibád!
Окончательно
овладеет
тобой!
Lehetnék
az
aki
él,
Я
мог
бы
быть
тем,
кто
живет,
Fűthetne
belül
a
láz,
Меня
мог
бы
согревать
внутренний
жар,
De
csak
fázom,
Но
я
только
мерзну,
Hideg
ráz,
Меня
бьет
озноб,
És
mikor
mozdul
a
föld
И
когда
земля
движется,
Az
álarc
hidd
el,
a
helyén
marad.
Маска,
поверь,
остается
на
месте.
Csak
ne
nézz
ide,
Только
не
смотри
сюда,
Mert
a
szívem
szakad!
Потому
что
мое
сердце
разрывается!
Hogy
van,
aki
vár
Что
есть
тот,
кто
ждет,
Este
föléd
hajol
Вечером
склоняется
над
тобой
És
átölel
majd,
И
обнимет,
Ha
elpusztul
a
világ!
Когда
мир
рухнет!
Más
lesz
ezután!
Все
будет
иначе
потом!
Nem
szidom
az
anyád!
Я
не
ругаю
твою
мать!
Csak
néha
kihozza
Просто
иногда
Az
állatot
a
magány!
Одиночество
пробуждает
зверя!
De
mikor
mozdul
a
Föld
Но
когда
Земля
движется,
Az
álarc
hidd
el,
a
helyén
marad.
Маска,
поверь,
остается
на
месте.
Csak
ne
nézz
ide,
Только
не
смотри
сюда,
Mert
a
szívem
szakad!
Потому
что
мое
сердце
разрывается!
Hogy
van,
aki
vár
Что
есть
тот,
кто
ждет,
Este
föléd
hajol
Вечером
склоняется
над
тобой
És
átölel
majd,
И
обнимет,
Ha
elpusztul
a
világ!
Когда
мир
рухнет!
Más
lesz
ezután!
Все
будет
иначе
потом!
Nem
szidom
az
anyád!
Я
не
ругаю
твою
мать!
Csak
néha
kihozza
Просто
иногда
Belőlem
kihozza
az
állatot
a
magány!
Одиночество
пробуждает
во
мне
зверя!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Istvan Pasztor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.