Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csapás A Világra
Plage für die Welt
Csapás
a
világra
Plage
für
die
Welt
Hogy
lett
itt
ennyi
jófej
hirtelen,
Wie
hier
plötzlich
so
viele
Gutmenschen
auftauchten,
Máig
nem
értem.
Verstehe
ich
bis
heute
nicht.
Mintha
futószalag
szarná
őket,
Als
ob
ein
Fließband
sie
ausscheißen
würde,
És
én
még
attól
féltem:
Und
ich
hatte
noch
Angst:
Hogy
ahogy
múlnak
az
évek
semmivé
lesz
Dass
mit
den
Jahren
alles
zu
Nichts
wird,
De
rögtön
újra
éled
a
birkák
közé,
Aber
sie
lebt
sofort
wieder
auf
unter
den
Schafen,
Kóbor
kutyát
eresztve!
Einen
streunenden
Hund
loslassend!
Te
csak
fogd
be!
Te
csak
hallgass!
Halt
du
nur
die
Klappe!
Sei
du
nur
still!
Persze
megvédenél
mindenkit!
Klar,
du
würdest
jeden
verteidigen!
Nem
mondd
már
nekem,
hogy
manapság
már
Erzähl
mir
doch
nicht,
dass
heutzutage
Senki
sem
súg
be
senkit!
Niemand
mehr
jemanden
verpfeift!
Megvan
a
módszer
mindenre,
hidd
el!
Es
gibt
für
alles
eine
Methode,
glaub
mir!
Csak
haladni
kell
a
korral,
Man
muss
nur
mit
der
Zeit
gehen,
Ebben
a
kurva
nagy
liberált
világban
is
Auch
in
dieser
verdammt
großen
liberalen
Welt
Tudni
kell,
ki
mit
forral!
Muss
man
wissen,
wer
was
ausheckt!
Lehet,
hogy
a
valaki
téved.
Vielleicht
irrt
sich
jemand.
Figyellek
téged!
Véged!
Ich
beobachte
dich!
Dein
Ende!
És
még
azt
hiszed,
Und
du
glaubst
noch,
Megéred
a
holnapot.
Du
erlebst
den
morgigen
Tag.
Hogy
lett
itt
ennyi
jófej
hirtelen,
Wie
hier
plötzlich
so
viele
Gutmenschen
auftauchten,
Máig
nem
értem.
Verstehe
ich
bis
heute
nicht.
Lassan
már
kezdem
elhinni,
Langsam
fange
ich
an
zu
glauben,
Hogy
túl
sokat
éltem.
Dass
ich
zu
lange
gelebt
habe.
Tegnap
még
hitted,
Gestern
hast
du
es
noch
geglaubt,
Mára
meg
már
érvénytelen.
Heute
ist
es
schon
ungültig.
Két
lábon
járó
emlős,
Ein
zweibeiniges
Säugetier,
Mégis
gerinctelen!
Trotzdem
rückgratlos!
Ez
az
hajrá!
Na,
miért
nem
állsz
fel?
Das
ist
es,
los!
Na,
warum
stehst
du
nicht
auf?
Na,
gyerünk,
most
püföljed
a
melled!
Na,
komm
schon,
trommle
dir
jetzt
auf
die
Brust!
Tudod
mártírnak
rossz
vagy,
csak
a
Weißt
du,
als
Märtyrer
bist
du
schlecht,
nur
dein
Tükörképed
a
szívszerelmed.
Spiegelbild
ist
deine
Herzensliebe.
Erre
tovább,
ez
lesz
az
út
Hier
entlang,
das
wird
der
Weg
sein
Optimista
kilátással!
Mit
optimistischer
Aussicht!
Ne
izgulj,
úgysem,
Reg
dich
nicht
auf,
sowieso
nicht,
Szembesülsz
a
kiáltással!
Wirst
du
mit
dem
Schrei
konfrontiert!
De
én
szomjazom
a
vérre.
Aber
ich
dürste
nach
Blut.
Figyellek
téged!
Véged!
Ich
beobachte
dich!
Dein
Ende!
És
még
azt
hiszed,
Und
du
glaubst
noch,
Megéred
a
holnapot.
Du
erlebst
den
morgigen
Tag.
Emlékművet
állítok
az
összes
hibádnak
Ich
errichte
all
deinen
Fehlern
ein
Denkmal
Én
leszek
a
legsúlyosabb
csapás
a
világnak!
Ich
werde
die
schwerste
Plage
für
die
Welt
sein!
Megérjük
lassan,
Langsam
erleben
wir
es,
Hogy
a
rák
ellenszere
sem
lesz
titkos.
Dass
auch
das
Heilmittel
gegen
Krebs
kein
Geheimnis
mehr
sein
wird.
Minek
tervezzek
bármit?!
Wozu
soll
ich
irgendetwas
planen?!
Hiszen
már
a
halál
sem
biztos!
Denn
nicht
einmal
der
Tod
ist
mehr
sicher!
Ha
meghalok
Wenn
ich
sterbe
A
sírkőmön
jó
lenne,
ha
ez
állna:
Wäre
es
gut,
wenn
auf
meinem
Grabstein
stünde:
"Remélem
leklónoznak
"Ich
hoffe,
sie
klonen
mich
És
valóra
válhat
Frankeinstein
álma".
Und
Frankensteins
Traum
kann
wahr
werden".
Csapás
a
világra!
Plage
für
die
Welt!
Csapás
a
világra!
Plage
für
die
Welt!
Remélem
én
leszek
a:
Ich
hoffe,
ich
werde
die:
Csapás
a
világra!
Plage
für
die
Welt!
Remélem
én
leszek
a:
Ich
hoffe,
ich
werde
die:
Csapás
a
világra!
Plage
für
die
Welt!
Csapás
a
világra!
Plage
für
die
Welt!
Remélem
én
leszek
a
csapás!
Ich
hoffe,
ich
werde
die
Plage
sein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.