Alvin és a Mókusok - Ez a nap - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - Ez a nap




Ez a nap
This Day
Ez a nap már eleve szar volt, csak egy kis nyugalomra vágytam.
This day was already shit, I just wanted some peace.
Te meg adtad az intellektuelt, én meg jópofát vágtam hozzá.
You were being an intellectual, and I feigned interest.
Tudod, utállak, mikor ilyen vagy, ilyenkor nem bírok veled.
You know, I hate you when you're like this, I can't stand you.
Folyton azon gondolkodom, mikor jön meg az eszed.
I keep wondering when you'll finally get some sense.
Végre depressziós voltam tegnap délután.
I was finally depressed yesterday afternoon.
Csak feküdtem a földön, mint egy vérző partizán.
I just lay on the ground like a bleeding partisan.
Hallottam, ahogy megtelnek a játszóterek.
I could hear the playgrounds filling up.
Ahogy ész nélkül ordibál a sok hülyegyerek.
The way those stupid kids were screaming at the top of their lungs.
Semmi nem változik, minden úgy marad,
Nothing changes, everything stays the same,
A tempó egyre lassul, semmi nem halad.
The pace is getting slower, nothing's moving.
Hiszen szarnak rá, hogy tilos és hogy nem szabad,
They don't give a shit about what's forbidden,
Hogyha rendőrt lát, már senki nem szalad.
When they see a cop, they don't run anymore.
Mondhattok akármit, én már nem súgok,
You can say whatever you want, I'm not whispering anymore,
Hiába üldöztettek, én már nem futok.
You can chase me all you want, I'm not running anymore.
Menekülni ebből úgysem tudok.
There's no escape from this anyway.
Van, aki úgy fogja fel, nincs más kiút, csak a halál.
Some take it as a sign that there's no way out, only death.
Van, aki lealacsonyodik, erre a szintre és magára talál.
Some stoop down to this level and find themselves.
Ordító fájdalmak közt érvényesülni próbál.
They try to assert themselves amidst excruciating pain.
Nappal szart lapátol, este felszolgál.
They shovel shit during the day and wait tables at night.
Semmi nem változik, minden úgy marad,
Nothing changes, everything stays the same,
A tempó egyre lassul, semmi nem halad.
The pace is getting slower, nothing's moving.
Hiszen szarnak rá, hogy tilos és hogy nem szabad,
They don't give a shit about what's forbidden,
Hogyha rendőrt lát, már senki nem szalad.
When they see a cop, they don't run anymore.
Mondhattok akármit, én már nem súgok,
You can say whatever you want, I'm not whispering anymore,
Hiába üldöztettek, én már nem futok.
You can chase me all you want, I'm not running anymore.
Menekülni ebből úgysem tudok.
There's no escape from this anyway.
Nem tudom még, hogy mit csinálok holnap.
I don't know what I'll do tomorrow.
Talán kelet felé tájolom magam, és meghajlok a kornak.
Maybe I'll head east and bow to the times.
Olyan csalódott voltam én tegnap este,
I was so disappointed last night
Mint az a hajléktalan, aki felébredve kabátját kereste.
Like a homeless person waking up and looking for his coat.
Lehet, hogy befoghatnám pofámat szépen,
Maybe I should just shut up
Hisz semmi nem változna tulajdonképpen.
Because nothing would change anyway.
Minden rendben van, vagy legalábbis nagyon úgy látszik,
Everything's fine or at least it seems that way,
Csak a 8 éves kisfiad pisztollyal játszik.
It's just that your 8 year old son is playing with a gun.
Semmi nem változik, minden úgy marad,
Nothing changes, everything stays the same,
A tempó egyre lassul, semmi nem halad.
The pace is getting slower, nothing's moving.
Hiszen szarnak rá, hogy tilos és hogy nem szabad,
They don't give a shit about what's forbidden,
Hogyha rendőrt lát, már senki nem szalad.
When they see a cop, they don't run anymore.
Mondhattok akármit, én már nem súgok,
You can say whatever you want, I'm not whispering anymore,
Hiába üldöztettek, én már nem futok.
You can chase me all you want, I'm not running anymore.
Menekülni ebből úgysem tudok.
There's no escape from this anyway.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.