Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - Ha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha
ez
a
rohanó
világ
megállna
egyszer
és
lefeküdne
Если
бы
этот
спешащий
мир
остановился
хоть
на
миг
и
прилёг,
Ha
a
rendõr
elõbb
kérdezne
és
csak
aztán
ütne
Если
бы
полицейский
сначала
спрашивал,
а
потом
бил,
És
ha
elérnénk
egyszer,
hogy
egyetlen
atomfegyver
sem
állna
И
если
бы
мы
добились
того,
чтобы
не
осталось
ни
единого
атомного
оружия,
Addig
már
valaki
egy
tömegpusztítóbbat
úgyis
feltalálna
К
тому
времени
кто-нибудь
всё
равно
изобрёл
бы
кое-что
пострашнее.
Mert
ha
nem
látod
már
a
csillogást
a
diktátor
szemében
Ведь
если
ты
уже
не
видишь
блеска
в
глазах
диктатора,
És
ha
azt
hiszed,
hogy
nincsen
golyó
a
KFORos
fegyverében
И
если
ты
думаешь,
что
в
ружье
солдата
KFOR
нет
патронов,
És
ha
azt
hiszed,
hogy
mosolygó
arccal
bármit
elérhetsz
И
если
ты
думаешь,
что
с
улыбкой
на
лице
можно
добиться
всего,
Azt
kell
sajnos
mondanom,
hogy
tévedsz,
tévedsz!
Я
должен,
увы,
сказать
тебе,
что
ты
ошибаешься,
ошибаешься!
Csak
nehogy
összevérezz
Только,
смотри,
не
перепутай,
érezz,
kérdezz
чувствуй,
спрашивай,
Nem
hallod,
mit
beszél
ez
Разве
ты
не
слышишь,
что
он
говорит?
élvezz,
fékezz
наслаждайся,
притормози,
Érj
hozzá
a
két
kezéhez
Дотронься
до
его
рук,
Vágd
pofán
magad
és
térj
észhez!
Дай
себе
пощёчину
и
приди
в
себя!
Üdvözöllek
ez
a
valóság
Приветствую
тебя,
это
реальность,
Nincs
mese,
csak
halandóság
Здесь
нет
сказок,
только
смертность.
De
csak
próbáld
meg
nyugodtan
Но
ты
всё
равно
попробуй,
Ha
túlordítod
a
város
zaját
Если
ты
преодолеешь
шум
города,
Nincsenek
színek,
csak
fakóság
Здесь
нет
красок,
только
серость,
És
nagyon
balfasz
a
hatóság
И
очень
неуклюжи
власти.
Ébredj
fel
és
szívd
magadba
Проснись
и
вдохни
полной
грудью
Az
élet
szagát
Запах
жизни.
Ha
egy
arab
és
egy
zsidó
közös
hangnemet
találna
Если
бы
араб
и
еврей
нашли
общий
язык,
Azon
nyomban
a
világbéke
végleg
helyreállna
Мир
во
всём
мире
был
бы
восстановлен
навсегда.
Mint
dögevõ
madarak,
mikor
partra
vetõdik
egy
bálna
Как
падальщики,
когда
на
берег
выбрасывает
кита,
Vigyorogva
ünnepelnénk,
és
mindenki
jót
zabálna
Мы
бы
праздновали
с
улыбками
на
лицах
и
наедались
до
отвала.
Mert
ha
azt
hiszed,
hogy
nem
lesz
több
daganat
senki
végbelében
Ведь
если
ты
думаешь,
что
больше
ни
у
кого
не
будет
рака
прямой
кишки,
És
ha
azt
hiszed,
hogy
mindent
értesz
a
hazugság
tengerében
И
если
ты
думаешь,
что
ты
всё
понимаешь
в
этом
море
лжи,
Hogy
kedves,
jó
szóval
mindent
elérhetsz
Что
добротой
и
ласковым
словом
можно
добиться
всего,
Azt
kell
sajnos
mondanom,
hogy
tévedsz,
tévedsz!
Я
должен,
увы,
сказать
тебе,
что
ты
ошибаешься,
ошибаешься!
Csak
nehogy
összevérezz
Только,
смотри,
не
перепутай,
Nem
hallod,
mit
beszél
ez
Разве
ты
не
слышишь,
что
он
говорит?
élvezz,
fékezz
наслаждайся,
притормози,
Érj
hozzá
a
két
kezéhez
Дотронься
до
его
рук,
Vágd
pofán
magad
és
térj
észhez!
Дай
себе
пощёчину
и
приди
в
себя!
Üdvözöllek
ez
a
valóság
Приветствую
тебя,
это
реальность,
Nincs
mese,
csak
halandóság
Здесь
нет
сказок,
только
смертность.
De
csak
próbáld
meg
nyugodtan
Но
ты
всё
равно
попробуй,
Ha
túlordítod
a
város
zaját
Если
ты
преодолеешь
шум
города,
Nincsenek
színek,
csak
fakóság
Здесь
нет
красок,
только
серость,
És
nagyon
balfasz
a
hatóság
И
очень
неуклюжи
власти.
Ébredj
fel
és
szívd
magadba
Проснись
и
вдохни
полной
грудью
Az
élet
szagát
Запах
жизни.
Hogyha
úgy
látod,
hogy
tökéletesen
minden
rendben
van
Если
тебе
кажется,
что
всё
идеально,
És
ha
úgy
érzed,
hogy
már
egy
kicsit
sem
vagy
bizonytalan
И
если
ты
чувствуешь,
что
ты
больше
ни
в
чём
не
сомневаешься,
Szent
a
béke
és
az
ateisták
is
megtérnek
Мир
свят,
и
даже
атеисты
обратятся
в
веру,
És
ha
úgy
látod,
hogy
már
az
emberek
sem
félnek
И
если
тебе
кажется,
что
люди
больше
не
боятся,
Mert
ha
nem
érzel
semmi
rosszat
a
barátnõd
fintorában
Ведь
если
ты
не
видишь
ничего
плохого
в
гримасе
своей
девушки,
És
ha
kizárólag
nem
csak
a
véget
látod
a
halálban
И
если
ты
видишь
в
смерти
только
конец,
Hogy
optimista
felfogással
bármit
elérhetsz
Что
с
оптимизмом
можно
добиться
всего,
Sajnos
azt
kell
mondanom,
hogy
tévedsz,
tévedsz!
Я
должен,
увы,
сказать
тебе,
что
ты
ошибаешься,
ошибаешься!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Istvan Pasztor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.