Alvin és a Mókusok - Ki Menti Meg - перевод текста песни на немецкий

Ki Menti Meg - Alvin és a Mókusokперевод на немецкий




Ki Menti Meg
Wer Rettet
Nézd ezt a képet, mivé lett?
Sieh dir dieses Bild an, was ist daraus geworden?
Valaki begyújtotta és elégett.
Jemand hat es angezündet und es ist verbrannt.
Ózonlyukból mosolyogva süt a Nap le ránk!
Aus dem Ozonloch lächelnd scheint die Sonne auf uns herab!
Eltűnik lassan minden zöld övezet,
Langsam verschwindet jede grüne Zone,
A rák meg megeszi a testedet,
Und der Krebs frisst deinen Körper auf,
Mert az egyik a másik nélkül nem megy - visszavág.
Denn das eine geht nicht ohne das andere - es schlägt zurück.
Ilyenkor bezzeg, gondba vagy a szavakkal,
In solchen Momenten aber fehlen dir die Worte,
Inkább csendben úszol a halakkal,
Lieber schwimmst du schweigend mit den Fischen,
Víz tetején széttárt kezekkel,
Auf der Wasseroberfläche mit ausgebreiteten Armen,
Nehéz fémtől felakadt szemekkel,
Mit durch Schwermetall aufgerissenen Augen,
Egy nemzedék ami nyomot hagy,
Eine Generation, die Spuren hinterlässt,
Fuldokolnál de már halott vagy!
Du würdest ersticken, aber du bist schon tot!
Nincs harag,
Kein Zorn,
Csak lebegünk diszkréten, mint egy óriási szardarab!
Wir schweben nur diskret dahin, wie ein riesiger Scheißhaufen!
Ki menti meg majd ezt a Földet, mielőtt sivatag lesz a táj?
Wer rettet diese Erde, bevor die Landschaft zur Wüste wird?
Attól ki büntetlenül ölhet, aki miatt lángol az óceán.
Vor dem, der ungestraft töten kann, dessentwegen der Ozean brennt.
Gyermeked, férjed, feleséged ezt a velejéig rohadt emberiséget,
Dein Kind, dein Mann, deine Frau, diese bis ins Mark verrottete Menschheit,
Gondolkozz hanyatt dőlve és lélegezd be a döghús illatát!
Denk nach, zurückgelehnt, und atme den Geruch von Aas ein!
Azt hiszed az ember lesz az utolsó faj,
Du glaubst, der Mensch wird die letzte Art sein,
Fogja és csak egyszerűen kihal?
Nimmt sich und stirbt einfach aus?
Kinek pénze van úgyis utoljára marad!
Wer Geld hat, bleibt sowieso als Letzter übrig!
Tégy úgy, mintha nem lenne semmi baj,
Tu so, als ob nichts wäre,
Mint aki nem lát semmit, nem is hall.
Wie jemand, der nichts sieht und auch nichts hört.
Nincs harag,
Kein Zorn,
Csak lebegünk diszkréten, mint egy óriási szardarab!
Wir schweben nur diskret dahin, wie ein riesiger Scheißhaufen!
Ki menti meg majd ezt a Földet, mielőtt sivatag lesz a táj?
Wer rettet diese Erde, bevor die Landschaft zur Wüste wird?
Attól ki büntetlenül ölhet, aki miatt lángol az óceán.
Vor dem, der ungestraft töten kann, dessentwegen der Ozean brennt.
Gyermeked, férjed, feleséged ezt a velejéig rohadt emberiséget,
Dein Kind, dein Mann, deine Frau, diese bis ins Mark verrottete Menschheit,
Gondolkozz hanyatt dőlve és lélegezd be a döghús illatát!
Denk nach, zurückgelehnt, und atme den Geruch von Aas ein!
Nemsoká eljön a perc, mikor bolygónk légzése leáll,
Bald kommt der Moment, in dem unser Planet aufhört zu atmen,
És az ember emigrál,
Und der Mensch emigriert,
Feltéve, ha addig feltalál valamit, bármit,
Vorausgesetzt, er erfindet bis dahin irgendetwas, egal was,
Amivel elkerüljük a halált,
Womit wir dem Tod entkommen,
Álljunk meg, lassítsunk a harmadik évezred hajnalán!
Lasst uns innehalten, lasst uns langsamer werden im Morgengrauen des dritten Jahrtausends!





Авторы: István Pásztor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.