Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mikor A Földön Véget Ér Az Élet
Wenn das Leben auf der Erde endet
Még
lélegzem,
amíg
el
nem
szívják
előlem,
Ich
atme
noch,
solange
man
es
mir
nicht
wegnimmt,
Boldog
ember
lettem,
a
végén
ez
lett
belőlem!
Ich
bin
ein
glücklicher
Mensch
geworden,
das
ist
am
Ende
aus
mir
geworden!
Mosolyogva
nézem
a
világról
készült
elsárgult
képet.
Lächelnd
betrachte
ich
das
vergilbte
Bild
von
der
Welt.
Akkor
készült,
amikor
a
Földön
véget
ért
a
élet.
Es
wurde
aufgenommen,
als
das
Leben
auf
der
Erde
endete.
Pedig
már
túl
régen
történt,
Obwohl
es
schon
viel
zu
lange
her
ist,
Mikor
még
a
jók
csak
egymást
ölték.
Als
die
Guten
sich
noch
gegenseitig
umbrachten.
Még
a
sírokra
virágot
vittek,
Sie
brachten
noch
Blumen
zu
den
Gräbern,
És
a
politikusnak
is
hittek!
Und
glaubten
sogar
den
Politikern!
Akkor
még
formában
voltál,
Damals
warst
du
noch
in
Form,
Csak
bambultál,
senkihez
sem
szóltál,
Hast
nur
dumm
geschaut,
mit
niemandem
geredet,
És
ennyi
volt,
kifolyt
a
véred,
Und
das
war's,
dein
Blut
floss
heraus,
Aztán
a
Földön
véget
ért
az
élet.
Dann
endete
das
Leben
auf
der
Erde.
Sajnálom
drágám,
mi
tehetünk
róla!
Es
tut
mir
leid,
mein
Schatz,
wir
sind
schuld
daran!
Megérdemeltük,
tudhattuk
volna.
Wir
haben
es
verdient,
wir
hätten
es
wissen
können.
Nem
érdekelt,
csak
most
lett
téma,
Es
hat
uns
nicht
interessiert,
erst
jetzt
ist
es
zum
Thema
geworden,
Mint
egy
elbaszott
Ádám
és
Éva.
Wie
ein
verkorkstes
Adam
und
Eva.
Legyél
hasznos,
vésd
fel
a
falra,
Sei
nützlich,
ritze
es
in
die
Wand,
Így
mindenki
emlékszik
majd
arra,
So
wird
sich
jeder
daran
erinnern,
Hogy
te
már
tudtad,
megvolt
a
képlet,
Dass
du
es
schon
wusstest,
die
Formel
hattest,
Mikor
véget
ért
az
élet.
Als
das
Leben
endete.
Miért
van
az
hogy
emberek
csak
állnak,
Warum
ist
es
so,
dass
die
Menschen
nur
dastehen,
Hogyha
ledöntik
azt
a
bálványt,
Wenn
man
das
Götzenbild
stürzt,
Amit
eddig
Istenként
csodáltak?
Das
sie
bisher
wie
Gott
verehrt
haben?
Ha
annyira
jó
lesz
nem
tehetünk
mást,
Wenn
es
so
gut
wird,
können
wir
nichts
anderes
tun,
Zombiként
felfaljuk
egymást.
Als
uns
wie
Zombies
gegenseitig
aufzufressen.
Mikor
mindent
megfertőz,
túl
sok
lesz
a
méreg,
Wenn
alles
infiziert
ist,
das
Gift
zu
viel
wird,
Akkor
véget
ér
a
élet.
Dann
endet
das
Leben.
Sajnálom
drágám,
mi
tehetünk
róla!
Es
tut
mir
leid,
mein
Schatz,
wir
sind
schuld
daran!
Megérdemeltük,
tudhattuk
volna,
Wir
haben
es
verdient,
wir
hätten
es
wissen
können,
Nem
érdekelt,
csak
most
lett
téma,
Es
hat
uns
nicht
interessiert,
erst
jetzt
ist
es
zum
Thema
geworden,
Mint
az
utolsó
bibliai
séma.
Wie
das
letzte
biblische
Schema.
Legyél
hasznos,
vésd
fel
a
falra,
Sei
nützlich,
ritze
es
in
die
Wand,
Így
mindenki
emlékszik
majd
arra,
So
wird
sich
jeder
daran
erinnern,
Hogy
újjáéledtem
volna
érted,
Dass
ich
für
dich
wiederauferstanden
wäre,
Mikor
véget
ér
az
élet.
Wenn
das
Leben
endet.
Még
lélegzem,
amíg
el
nem
szívják
előlem
Ich
atme
noch,
solange
man
es
mir
nicht
wegnimmt,
Boldog
ember
lettem,
a
végén
ez
lett
belőlem.
Ich
bin
ein
glücklicher
Mensch
geworden,
das
ist
am
Ende
aus
mir
geworden.
Mosolyogva
nézem
a
világról
készült
elsárgult
képet.
Lächelnd
betrachte
ich
das
vergilbte
Bild
von
der
Welt.
Akkor
készült,
mikor
a
Földön
véget
ért
az
élet.
Es
wurde
aufgenommen,
als
das
Leben
auf
der
Erde
endete.
De
legalább
neked
is
véged!
Aber
wenigstens
bist
du
auch
erledigt!
Meg
neked
is
véged,
Und
du
bist
auch
erledigt,
Meg
neked
is
véged,
Und
du
bist
auch
erledigt,
Meg
neked
is
véged,
Und
du
bist
auch
erledigt,
És
neked
is
véged,
Und
du
bist
auch
erledigt,
És
neked
is
véged,
Und
du
bist
auch
erledigt,
Mikor
a
Földön
véget
ér
az
élet!
Wenn
das
Leben
auf
der
Erde
endet!
És
neked
is
véged,
Und
du
bist
auch
erledigt,
Meg
neked
is
véged,
Und
du
bist
auch
erledigt,
És
neked
is
véged,
Und
du
bist
auch
erledigt,
Mikor
a
Földön
véget
ér
az
élet!
Wenn
das
Leben
auf
der
Erde
endet!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: István Pásztor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.