Alvin és a Mókusok - Mikor A Földön Véget Ér Az Élet - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - Mikor A Földön Véget Ér Az Élet




Mikor A Földön Véget Ér Az Élet
Когда на Земле закончится жизнь
Még lélegzem, amíg el nem szívják előlem,
Я дышу, пока не высосут из меня,
Boldog ember lettem, a végén ez lett belőlem!
Я стал счастливым человеком, вот кем я стал в конце!
Mosolyogva nézem a világról készült elsárgult képet.
С улыбкой смотрю на пожелтевшую фотографию мира.
Akkor készült, amikor a Földön véget ért a élet.
Она была сделана тогда, когда на Земле закончилась жизнь.
Pedig már túl régen történt,
Хотя это случилось так давно,
Mikor még a jók csak egymást ölték.
Когда хорошие люди убивали только друг друга.
Még a sírokra virágot vittek,
На могилы еще носили цветы,
És a politikusnak is hittek!
И политикам тоже верили!
Akkor még formában voltál,
Тогда ты была еще в форме,
Csak bambultál, senkihez sem szóltál,
Просто пялилась, ни с кем не разговаривала,
És ennyi volt, kifolyt a véred,
И вот и все, твоя кровь вытекла,
Aztán a Földön véget ért az élet.
А потом на Земле закончилась жизнь.
Sajnálom drágám, mi tehetünk róla!
Прости, дорогая, мы виноваты в этом!
Megérdemeltük, tudhattuk volna.
Мы это заслужили, мы могли бы знать.
Nem érdekelt, csak most lett téma,
Это никого не волновало, только сейчас это стало темой,
Mint egy elbaszott Ádám és Éva.
Как гребаные Адам и Ева.
Legyél hasznos, vésd fel a falra,
Будь полезной, высеки это на стене,
Így mindenki emlékszik majd arra,
Чтобы все помнили об этом,
Hogy te már tudtad, megvolt a képlet,
Что ты уже знала, у тебя была формула,
Mikor véget ért az élet.
Когда закончилась жизнь.
Miért van az hogy emberek csak állnak,
Почему люди просто стоят,
Hogyha ledöntik azt a bálványt,
Когда рушат идола,
Amit eddig Istenként csodáltak?
Которому до сих пор поклонялись как Богу?
Ha annyira lesz nem tehetünk mást,
Если все будет так хорошо, нам ничего не останется,
Zombiként felfaljuk egymást.
Как зомби сожрем друг друга.
Mikor mindent megfertőz, túl sok lesz a méreg,
Когда все заразит, яда станет слишком много,
Akkor véget ér a élet.
Тогда жизнь закончится.
Sajnálom drágám, mi tehetünk róla!
Прости, дорогая, мы виноваты в этом!
Megérdemeltük, tudhattuk volna,
Мы это заслужили, мы могли бы знать,
Nem érdekelt, csak most lett téma,
Это никого не волновало, только сейчас это стало темой,
Mint az utolsó bibliai séma.
Как последняя библейская схема.
Legyél hasznos, vésd fel a falra,
Будь полезной, высеки это на стене,
Így mindenki emlékszik majd arra,
Чтобы все помнили об этом,
Hogy újjáéledtem volna érted,
Что я бы воскрес ради тебя,
Mikor véget ér az élet.
Когда закончится жизнь.
Még lélegzem, amíg el nem szívják előlem
Я дышу, пока не высосут из меня
Boldog ember lettem, a végén ez lett belőlem.
Я стал счастливым человеком, вот кем я стал в конце.
Mosolyogva nézem a világról készült elsárgult képet.
С улыбкой смотрю на пожелтевшую фотографию мира.
Akkor készült, mikor a Földön véget ért az élet.
Она была сделана тогда, когда на Земле закончилась жизнь.
De legalább neked is véged!
Но, по крайней мере, тебе тоже конец!
Meg neked is véged,
И тебе конец,
Meg neked is véged,
И тебе конец,
Meg neked is véged,
И тебе конец,
És neked is véged,
И тебе конец,
És neked is véged,
И тебе конец,
Mikor a Földön véget ér az élet!
Когда на Земле закончится жизнь!
És neked is véged,
И тебе конец,
Meg neked is véged,
И тебе конец,
És neked is véged,
И тебе конец,
Mikor a Földön véget ér az élet!
Когда на Земле закончится жизнь!





Авторы: István Pásztor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.