Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - Nem Megy Tovább
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Megy Tovább
Больше не могу
Azt
hiszed
ismersz,
Ты
думаешь,
знаешь
меня,
Tudod,
hogy
kit
versz,
Знаешь,
кому
бросаешь
вызов,
Fiatal
vagy,
tudod,
hogy
mit
nyersz
fogadok!
Ты
молод,
знаешь,
что
выиграешь,
держу
пари!
Lőj
hátba,
de
fáradt
vagyok,
nem
rohanok!
Стреляй
в
спину,
но
я
устал,
не
бегу!
Csak
megrohadok!
Просто
гнию.
Ez
a
város
felzabál
Этот
город
сожрет
меня
Nem
hiszed
el?!
Не
веришь?!
Hogy
"Te
velem?"
Hogy
ez
a
szerelem?!
Что
"Ты
со
мной?"
Что
это
любовь?!
Mert
a
"baszni
akarót"
meg
a
"szerelmest"
Потому
что
"хочу
трахнуть"
и
"люблю"
Mindig
keverem.
Я
всегда
путаю.
Hiába
jósolsz
tenyerem.
Зря
гадаешь
по
моей
ладони.
Úgy
is
ki
heverem,
Все
равно
я
это
переживу,
Mert
ez
a
fegyelem!
Потому
что
это
дисциплина!
Játszd
a
hiszékeny,
Играй
доверчивую,
Naiv
picsát,
csak
kérlek
ne
velem!
Наивную
дурочку,
только,
пожалуйста,
не
со
мной!
Egy
jó
barát
Один
хороший
друг
és
pont
szíven
talált!
и
попал
прямо
в
сердце!
Nem
megy
tovább!
Больше
не
могу!
Esküszöm
megpróbáltam
többet
nyelni
Клянусь,
я
пытался
проглотить
больше
De
túl
sok
lett
a
nyál
a
számban,
megfulladok
már!
Но
слюны
стало
слишком
много,
я
уже
тону!
Nem
megy
tovább!
Больше
не
могу!
Nem
tudom
most
már
higgadtan
kezelni
Я
больше
не
могу
спокойно
относиться
к
этому
Beteg
dolgokat
másképp
nézni
По-другому
смотреть
на
больные
вещи
Mit
tegyek,
ha
nem
bírom
a
pofád?
Что
мне
делать,
если
я
не
выношу
твоего
вида?
Egy
kicsi
"jó
tett"
Небольшой
"добрый
поступок"
Nekem
is
jót
tett,
Мне
тоже
помог,
Megteszteltek
és
túl
jó
lett
az
átlagom.
Меня
протестировали,
и
мой
средний
балл
оказался
слишком
хорошим.
De
ez
nem
jelenti,
Но
это
не
значит,
Hogy
kiviszlek
majd
a
hátamon,
Что
я
вынесу
тебя
на
своей
спине,
Inkább
átadom!
Лучше
передам!
Csak
szólj
és
megyek
a
baltáért,
Только
скажи,
и
я
пойду
за
топором,
Ha
kell
még
fájdalom
Если
нужно
еще
боли
Ennyit
a
vágyról
Вот
и
все
о
желании
Lerúg
az
ágyról
Сбрасывает
с
кровати
És
ne
felejtsünk
el
beszélgetni
И
не
забудем
поговорить
A
vagányról,
О
крутом
парне,
Aki
csak
állt
a
pultnál
Который
просто
стоял
у
стойки
és
majdnem
beszart
magától!
и
чуть
не
обосрался!
Mindez
a
szagáról...
Все
это
из-за
его
запаха...
De
ha
senki
nem
látta
Но
если
никто
не
видел
A
foga
között
dalt
dúdolt
a
magányról.
Сквозь
зубы
он
на
hummingвал
песню
об
одиночестве.
Pedig
bírtam,
Хотя
я
выдержал,
Tőled
fogytam
tőled
meg
híztam,
Из-за
тебя
я
худел,
из-за
тебя
толстел,
Néha
úgy
tettem,
mintha
nevetnék
Иногда
я
притворялся,
что
смеюсь
De
belül
őszintén
sírtam,
Но
внутри
я
искренне
плакал,
Mikor
a
mesékben
a
jó
tündérnek
is
Когда
в
сказках
доброй
фее
тоже
Kiverném
a
fogát,
Выбил
бы
зубы,
Hidd
el
jobb
lesz
mindenkinek,
Поверь,
всем
будет
лучше,
Csak
zárd
rám
a
gumiszobát!
Просто
запри
меня
в
резиновой
комнате!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.