Alvin és a Mókusok - Szavazz rá! - перевод текста песни на немецкий

Szavazz rá! - Alvin és a Mókusokперевод на немецкий




Szavazz rá!
Stimme für ihn!
A Következő választás új hösöket termel
Die nächste Wahl bringt neue Helden hervor
Mindez nagyon szép ez nagyon csak a pofájuk hergel
Alles sehr schön, alles sehr gut, nur ihre Fratzen reizen auf
Törtélnemet irunk mondják és más hasonló jelszavak
Wir schreiben Geschichte, sagen sie und ähnliche Parolen
Csak vigyorognak csendben de a cselekedet elmarad
Sie lächeln still, aber die Tat bleibt aus
DE TE CSAK SZAVAZZ RÁ!
ABER DU, STIMME NUR FÜR IHN!
Olyan ez az ország mint egy sarkon álló kurva
Dieses Land ist wie eine Nutte an der Ecke
Valaki mindig fizet érte aztán meg rögtön segbe kurja
Jemand zahlt immer, und dann fickt er sie gleich in den Arsch
De nem baj csináljátok én nem veszek részt semmiben
Macht nur, ich misch mich in nichts ein
Ugyanis régóta elmult az az idő hogy nem bizok már senkiben
Denn lange ist es her, dass ich noch irgendwem vertraut habe
/Ref.:/
/Refrain:/
DE TE CSAK SZAVAZZ RÁ!
ABER DU, STIMME NUR FÜR IHN!
Bizalomgerjesztő a képe
Vertrauenerweckend ist sein Bild
[Óó az álmunk való vált]
[Oh, unser Traum wird wahr]
Ujjab bunkó ül a székbe
Ein neuer Trottel sitzt im Sessel
[Ünnepeljünk, hisz áll a bál]
[Lasst uns feiern, denn der Ball läuft]
Hatással lesz a népre
Gut wirkt das auf das Volk
[Csak egy szörnyű látomás]
[Nur ein schrecklicher Anblick]
Na visszafekszem szóljál
Ich leg mich wieder hin, sag mir
Mikor lesz ennek vége már?
Wann hat das endlich ein Ende?
Olyan ez az ország mint egy sarkon álló kurva
Dieses Land ist wie eine Nutte an der Ecke
Valaki mindig fizet érte aztán meg rögtön segbe kurja
Jemand zahlt immer, und dann fickt er sie gleich in den Arsch
/Ref.:/
/Refrain:/
DE TE CSAK SZAVAZZ RÁ!
ABER DU, STIMME NUR FÜR IHN!
Bizalomgerjesztő a képe
Vertrauenerweckend ist sein Bild
[Óó az álmunk való vált]
[Oh, unser Traum wird wahr]
Ujjab bunkó ül a székbe
Ein neuer Trottel sitzt im Sessel
[Ünnepeljünk, hisz áll a bál]
[Lasst uns feiern, denn der Ball läuft]
Hatással lesz a népre
Gut wirkt das auf das Volk
[Csak egy szörnyű látomás]
[Nur ein schrecklicher Anblick]
Na visszafekszem szóljál
Ich leg mich wieder hin, sag mir
Mikor lesz ennek vége már?
Wann hat das endlich ein Ende?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.