Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - Szerencse Fia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
vagy
a
"szerencse
fia",
You
are
the
"lucky
son",
Nincs
itt
semmilyen
hiba,
There
is
no
mistake,
Hisz
ez
a
sorsszerű,
égi
védelem!
Because
this
is
the
fateful,
heavenly
protection!
Nyerő
széria,
a
te
időd,
év
embere!
Winning
streak,
your
time,
man
of
the
year!
Te
Jövő
fegyvere!
You,
weapon
of
the
future!
A
francba,
hogy
én
meg
Damn,
that
I
Jókor,
jó
helyen!
At
the
right
place
at
the
right
time!
Te
meg
dörzsölöd
And
you
rub
it
in
És
ha
kell
ott
terem,
And
you
turn
up
if
needed,
Mindegy,
hogy
miről
szól
imád,
No
matter
what
your
prayer
is
about,
Fiúk,
lányok,
mindenki
imád!
Boys,
girls,
everyone
adores
you!
Ez
az
én
formám
This
is
my
lot
Itt
a
ködös
esőben
Here
in
the
misty
rain
Te
meg
napos
időben
And
you
in
the
sunshine
Beálljak
a
sorba
itt?,
Should
I
join
the
queue?
Tudod,
mit?
Do
you
know
what?
Leszek
én
I'll
be
the
one
Aki
hajnalban
dolgozni
jár,
Who
goes
to
work
at
dawn,
Este
mégis
számlák
fölött
ül!
But
in
the
evening
sits
over
bills!
Megteszi,
nem
csak
megmagyaráz,
He
delivers,
and
doesn't
just
explain,
És
nem
a
megélhetéséért
szül!
And
doesn't
give
birth
for
a
living!
Aki
nappal
is
rémeket
lát,
He
sees
nightmares
in
the
daytime
too,
De
ne
sajnálj,
mert
jól
vagyok,
But
don't
pity
me,
because
I'm
fine,
Hisz
én
voltam
Because
I
was
"Kinek
nem
kell
a
párt",
"Who
doesn't
need
the
party",
Te
meg
a
farkasok
ujján
a
báb!
You
are
the
puppet
on
the
wolves'
finger!
Te
vagy
a
"Szerencse
lánya",
You
are
the
"lucky
daughter",
Kinek
Teljesül
vágya,
Whose
wish
comes
true,
A
végzeted,
Your
destiny,
Nyalnak
a
nyelvek
Tongues
lick
És
te
ezt
élvezed!
And
you
enjoy
it!
Lepereg
majd
az
átok:
The
curse
will
trickle
down:
Hogy
"A
baj
jöjjön
már
rátok!"
May
"trouble
come
upon
you!"
A
francba,
hogy
én
meg
Damn,
that
I
Jókor
jó
helyen!
At
the
right
place
at
the
right
time!
Töltöm,
hogy
kihúzzák,
I
pay
to
win,
Hátha
megnyerem,
Maybe
I'll
win,
Pedig
az
élet
oly
csodás!
Yet
life
is
so
wonderful!
Nézd
csak!
Egy
tollvonás!
Look!
A
stroke
of
a
pen!
Ez
az
én
formám
This
is
my
lot
Itt
a
ködös
esőben
Here
in
the
misty
rain
Te
meg
napos
időben
And
you
in
the
sunshine
Beálljak
a
sorba
itt?,
Should
I
join
the
queue?
Tudod,
mit?
Do
you
know
what?
Leszek
én
I'll
be
the
one
Aki
hajnalban
dolgozni
jár,
Who
goes
to
work
at
dawn,
Este
mégis
számlák
fölött
ül!
But
in
the
evening
sits
over
bills!
Megteszi,
nem
csak
megmagyaráz,
He
delivers,
and
doesn't
just
explain,
És
nem
a
megélhetéséért
szül!
And
doesn't
give
birth
for
a
living!
Aki
nappal
is
rémeket
lát,
He
sees
nightmares
in
the
daytime
too,
De
ne
sajnálj,
mert
jól
vagyok,
But
don't
pity
me,
because
I'm
fine,
Hisz
én
voltam
Because
I
was
"Kinek
nem
kell
a
párt",
"Who
doesn't
need
the
party",
Te
meg
a
farkasok
ujján
a
báb!
You
are
the
puppet
on
the
wolves'
finger!
Leszek
én
I'll
be
the
one
Aki
hajnalban
dolgozni
jár,
Who
goes
to
work
at
dawn,
Este
mégis
számlák
fölött
ül!
But
in
the
evening
sits
over
bills!
Megteszi,
nem
csak
megmagyaráz,
He
delivers,
and
doesn't
just
explain,
És
nem
a
megélhetéséért
szül!
And
doesn't
give
birth
for
a
living!
Aki
nappal
is
rémeket
lát,
He
sees
nightmares
in
the
daytime
too,
De
ne
sajnálj,
mert
jól
vagyok,
But
don't
pity
me,
because
I'm
fine,
Hisz
én
voltam
Because
I
was
"Kinek
nem
kell"...
"Who
doesn't
need..."
Próbáld
ki,
legalább
egyszer!
Try
it,
at
least
once!
Kösz
szépen,
nekem
nem
kell
a
párt,
Thank
you,
I
don't
need
the
party,
Inkább
egyedül
megyek
tovább!
I'd
rather
go
on
alone!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: István Pásztor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.