Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - Sziámi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nézd
mennyire
szenvedek
tőle,
arcomon
látszik,
Look
how
much
I
suffer
from
it,
you
can
see
it
in
my
face,
Csak
a
boltba
ment
le
félpercre
tőlem,
She
only
went
downstairs
to
the
shop
for
half
a
minute,
És,
máris
hiányzik,
együtt
élünk
régóta,
And
I
already
miss
her,
we've
been
living
together
for
a
long
time,
De
ez
nem
változtat
a
lényegen;
But
that
does
not
change
the
essence
of
it;
Már
rég
magamhoz
láncoltam,
de
ez
nem
elég
nekem.
I
have
chained
her
to
myself
for
a
long
time
now,
but
that
is
not
enough
for
me.
Összenőtt
ikrek
szenzáció,
szétválasztó,
operáció.
Conjoined
twins
sensation,
separating
operation.
Bravó,
de
amit
most
kérnék
az
a
maga
módján,
más
koncepció,
Bravo,
but
what
I
would
ask
for
now
is,
in
its
own
way,
a
different
concept,
Azt
akarom,
hogy
élje
meg
ő
is,
amit,
I
want
her
to
experience
what,
Én
megélek,
legyünk
fizikálisan
is,
egy
test,
egy
lélek.
I
experience,
let
us
be
physically
too,
one
body,
one
soul.
Varrjatok,
össze
vele,
legyek
övé,
Sew
her
to
me,
És
legyen
enyém
mindene;
And
let
everything
of
hers
be
mine;
A
segge,
a
keze,
a
szája,
az
esze,
Her
butt,
her
hands,
her
mouth,
her
mind,
Biztos
neki
is
tetszene.
I
am
sure
she
would
like
it
too.
Már
régen
kidolgoztam
egy
jó
kis
szisztémát,
I
worked
out
a
good
little
system
a
long
time
ago,
Amivel
összenőve
is
áthidalhatnánk
minden
problémát,
That
would
also
overcome
all
problems
growing
together,
Hidd
el
megtanulnánk
a
wcre,
Belive
me
we
would
learn
to
go
to
the
toilet,
Együtt
kijárni,
a
lényeg
Together,
the
essence
Hogy
úgy
hívjanak
minket;
hogy
a
kedves
kis
sziámi.
is
that
they
call
us;
that
dear
little
Siamese.
Varrjatok
össze
vele,
legyek
övé,
Sew
her
to
me,
És
legyen
enyém
mindene;
And
let
everything
of
hers
be
mine;
A
segge,
a
keze,
a
szája,
az
esze,
Her
butt,
her
hands,
her
mouth,
her
mind,
És
az
a
varázslatos
szeme.
And
those
magical
eyes.
Nézd
mennyire
szenvedek
tőle,
arcomon
látszik,
Look
how
much
I
suffer
from
him,
you
can
see
it
in
my
face,
Ez
a
kibírhatatlan
féltékenység
az
idegeimmel
játszik,
This
unbearable
jealousy
plays
with
my
nerves,
Testemmel
megóvnám
a
szélben,
rossz
akaróktól
féltve,
I
would
protect
her
with
my
body
in
the
wind,
and
from
ill-wishers,
Hűteném
nyáron,
melegíteném
télen.
I
would
cool
her
down
in
summer,
and
warm
her
in
winter.
Érezni
akarom
mindig,
hogyha
neki
van
ingere,
I
always
want
to
feel
when
he
has
a
need,
Ha
a
vasárnapi
ebéd
után
emészt
a
bélrendszere,
If
his
intestinal
system
digests
after
Sunday
lunch,
Felkészültem,
hogy
egy
elmeorvos
bolondok
közé
helyez,
I
am
prepared
for
a
psychiatrist
to
put
me
among
fools,
Mert
az
emberek,
ha
majd
látják,
mondják
mi
az
isten
fasza
ez?
Because
when
people
see
it,
they
will
say
what
the
hell
is
this?
Varrjatok
össze
vele,
legyek
övé,
Sew
him
to
me,
És
legyen
enyém
mindene;
And
let
everything
of
his
be
mine;
A
segge,
a
keze,
a
szája,
az
esze,
His
butt,
his
hands,
his
mouth,
his
mind,
És
az
a
varázslatos
szeme,
And
those
magical
eyes,
Össze,
segge,
bele,
a
keze
Together,
butt,
into,
his
hands,
Legyek
övé,
a
szája,
és
legyen
enyém,
az
esze,
mindene,
Let
me
be
his,
his
mouth,
and
let
everything
of
his
be
mine,
his
mind,
És
az
a
varázslatos
szeme,
And
those
magical
eyes,
Biztos
neki
is
tetszene!
I
am
sure
he
would
like
it
too!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Istvan Pasztor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.