Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Utak
mellett
a
fák
kértek,
hogy
maradjak
még,
An
den
Wegen
baten
die
Bäume,
dass
ich
noch
bleiben
soll,
Nekem
semmi
se
fájt,
semmi
se
fájt
még
Mir
tat
nichts
weh,
nichts
tat
mir
noch
weh
Nem
tudták,
hogy
eljön
majd
a
tél,
mikor
minden
véget
ér
Sie
wussten
nicht,
dass
der
Winter
kommen
wird,
wenn
alles
endet
Kihalt
lesz
a
táj,
nem
lesz
többé
nyár
Die
Landschaft
wird
verlassen
sein,
es
wird
keinen
Sommer
mehr
geben
Minden
éjjel
és
miden
nappalon
át
vártam,
hogy
elgyere
Jede
Nacht
und
jeden
Tag
wartete
ich
darauf,
dass
du
kommst
Hogy
elgyere
hozzám,
de
te
nem
jöttél
el
Dass
du
zu
mir
kommst,
aber
du
kamst
nicht
Hol
vagy
már
örök
ifjúság,
örök
ifjúság
Wo
bist
du
schon,
ewige
Jugend,
ewige
Jugend
De
nekem
kihalt
lesz
a
táj,
nem
lesz
többé
nyár
Aber
für
mich
wird
die
Landschaft
verlassen
sein,
es
wird
keinen
Sommer
mehr
geben
Nem
lesz
többé
nyár,
nem
lesz
többé
nyár,
nem
lesz
többé
nyár
Es
wird
keinen
Sommer
mehr
geben,
es
wird
keinen
Sommer
mehr
geben,
es
wird
keinen
Sommer
mehr
geben
Utak
mellett...
An
den
Wegen...
Nem
lesz
többé...
Es
wird
nicht
mehr
geben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: István Pásztor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.