Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - Valaki dróton rángat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valaki dróton rángat
Кто-то дёргает за ниточки
Megfordult
a
kocka
Всё
перевернулось
с
ног
на
голову,
Az
értelem
süllyedni
kezdett
Разум
начал
тонуть.
Na
ennek
álljál
ellent
Противостань
этому,
Legyél
akármilyen
kemény
gyerek
Будь
сильным
парнем,
Akármilyen
edzett
Закалённым.
Akiről
azt
hitted,
hogy
intelligens
Тот,
кого
ты
считал
умным,
Maga
a
tiszta
jellem
Самой
порядочностью,
És,
hogy
nem
fog
rajta
az
a
megalomániás
И
что
его
не
коснётся
мания
величия,
Diktátori
szellem
Диктаторский
дух,
Szemei
vérben
forognak
Его
глаза
наливаются
кровью,
Ő
is
ott
áll
most
a
sorban
Он
тоже
сейчас
стоит
в
этом
ряду.
Ha
valaki
fegyvert
adna
a
kezébe
Если
бы
кто-то
дал
ему
в
руки
оружие,
Csak
bólogatna,
jól
van,
jól
van,
jól
van
Он
бы
только
кивал:
"Хорошо,
хорошо,
хорошо".
Tegnap
még
köszöntél
nekem
Ещё
вчера
ты
здоровался
со
мной,
De
ma
már
ellenséggé
váltam
А
сегодня
я
стал
твоим
врагом.
De
hiszen
egy
országban
élünk
Но
мы
же
живём
в
одной
стране,
Te
a
szomszédom
vagy,
Józsi
Ты
мой
сосед,
Йожи.
Mégis
rámlőnél,
mert
a
múltkor
И
всё
равно
ты
готов
выстрелить
в
меня,
потому
что
в
прошлом
Nem
a
te
pártod
mellé
álltam
Я
не
встал
на
сторону
твоей
партии.
Mi
folyik
itt?
Mi
ez
a
szarság?
Что
здесь
происходит?
Что
за
хрень?
Megőrültek
az
emberek?
Люди
с
ума
посходили?
Percről
percre
válnak
barátokból
ellenfelek
Друзья
превращаются
во
врагов
с
каждой
минутой.
Hahó,
ébresztő,
hiszen
lehet
mocskos
Эй,
проснись,
ведь
можно
быть
грязным
Jobb
vagy
bal
egyformán
Правым
или
левым
одинаково.
A
lényeg,
hogy
aki
nyer,
legyen
Главное,
чтобы
тот,
кто
победит,
был
Józan
gondolkodású
kormány
Здравомыслящим
правительством.
Elég
volt,
állj!
Хватит,
остановись!
Ez
így
már
nem
mehet
tovább
Так
больше
продолжаться
не
может.
Túlléped
az
idegrendszer
tűrésfaktorát
Ты
превышаешь
предел
терпения
нервной
системы.
Valaki
dróton
rángat
Кто-то
дёргает
за
ниточки,
Közben
a
feszültség
elfajul
А
напряжение
тем
временем
разряжается.
Úgy
viselkedsz,
mint
egy
állat
Ты
ведёшь
себя
как
животное,
Ami
a
kés
láttán
megvadul
Которое
звереет
при
виде
ножа.
Civilizációban
élünk,
Мы
живём
в
цивилизованном
мире,
Gondolkozzál
józanul
Думай
здраво.
Vagy
jobb
félelemben
élni
Или
лучше
жить
в
страхе,
A
sötétben
álmatlanul
В
темноте,
без
сна.
Micsoda
tömeg
gyűlt
a
téren
Какая
толпа
собралась
на
площади!
Ez
ám
a
tüntetés
Вот
это
демонстрация!
Otthonról
úgy
hallatszik
Из
дома
это
слышно,
Mint
egy
birkabégetés
Как
блеяние
овец.
De
te
szentül
hiszel
az
ügyben
Но
ты
свято
веришь
в
это
дело,
Hozzád
szól
a
propaganda
plakát
К
тебе
обращается
пропагандистский
плакат.
Fanatikus
lettél
Ты
стал
фанатиком,
Átvágnád
a
saját
anyád
nyakát
Готов
перерезать
горло
собственной
матери.
Csodálkozom,
hogy
a
mai
világban
Удивляюсь,
как
в
современном
мире
Az
ember
ilyen
hiszékeny
Человек
может
быть
таким
легковерным.
Bár
csak
ezt
nyomja
a
média
Ведь
только
это
и
твердят
по
телевизору
És
a
pap
is
a
miséken
И
попы
на
мессах.
A
sportolók
és
a
művészvilág
is
Спортсмены
и
деятели
искусства
тоже
Oldalakra
állnak
Занимают
чью-то
сторону.
Csak
az
a
baj,
hogy
a
szememben
Вот
только
беда
в
том,
что
в
моих
глазах
Ők
is
szánalmassá
váltak
Они
тоже
стали
жалкими.
Elég
volt,
állj!
Хватит,
остановись!
Ez
így
már
nem
mehet
tovább
Так
больше
продолжаться
не
может.
Túlléped
az
idegrendszer
tűrésfaktorát
Ты
превышаешь
предел
терпения
нервной
системы.
Láss
tisztán
végre
már
Прозрей
же
наконец!
Térj
már
észhez,
Magyarország!
Очнись,
Венгрия!
Valaki
dróton
rángat
Кто-то
дёргает
за
ниточки,
Közben
a
feszültség
elfajul
А
напряжение
тем
временем
разряжается.
Úgy
viselkedsz,
mint
egy
állat
Ты
ведёшь
себя
как
животное,
Ami
a
kés
láttán
megvadul
Которое
звереет
при
виде
ножа.
Civilizációban
élünk,
Мы
живём
в
цивилизованном
мире,
Gondolkozzál
józanul
Думай
здраво.
Vagy
jobb
félelemben
élni
Или
лучше
жить
в
страхе,
A
sötétben
álmatlanul
В
темноте,
без
сна.
Valaki
dróton
rángat
Кто-то
дёргает
за
ниточки,
Közben
a
feszültség
elfajul
А
напряжение
тем
временем
разряжается.
Úgy
viselkedsz,
mint
egy
állat
Ты
ведёшь
себя
как
животное,
Ami
a
kés
láttán
megvadul
Которое
звереет
при
виде
ножа.
Civilizációban
élünk,
Мы
живём
в
цивилизованном
мире,
Gondolkozzál
józanul
Думай
здраво.
Vagy
jobb
félelemben
élni
Или
лучше
жить
в
страхе,
A
sötétben
álmatlanul
В
темноте,
без
сна.
Láss
tisztán
végre
már
Прозрей
же
наконец!
Térj
már
észhez,
Magyarország!
Очнись,
Венгрия!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.