Текст и перевод песни Alvin és a Mókusok - Ékszerész
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Figyel
sok
mocskos
ember
és
csak
arra
vár
Смотри,
сколько
грязных
людишек,
они
только
ждут,
Hogy
összeessél
végleg
és
egy
idegronccsá
válj
Чтобы
ты
окончательно
сломалась,
превратилась
в
нервный
сгусток.
Nem
tudod,
hogy
mi
történik,
de
úgy
érzed,
elég
Ты
не
понимаешь,
что
происходит,
но
чувствуешь,
что
хватит,
Mint
egy
buldózer
az
ország,
te
pedig
a
törmelék
Как
бульдозер
по
стране,
а
ты
– всего
лишь
обломки.
Mert
éjszakánként
az
ágy
alá
bújsz,
és
bámulsz
nyugodtan
a
semmibe
Ведь
ночами
ты
прячешься
под
кроватью,
спокойно
глядя
в
никуда,
Meg
se
mozdulsz,
pedig
tudod
jól,
hogy
nem
hagyhatnád
ezt
ennyibe
Даже
не
шевелишься,
хотя
знаешь,
что
так
оставлять
нельзя.
De
egy
hang
legbelülről
azt
mondja:
Ne
félj!
Но
голос
внутри
шепчет:
"Не
бойся!
Vedd
már
magad
észre!
Állj
talpra
és
élj!
Возьми
себя
в
руки!
Встань
и
живи!"
Mert
eltűnt
minden
bíztató
szó,
csak
az
üresség
maradt
Ведь
исчезли
все
ободряющие
слова,
осталась
лишь
пустота,
Néha
a
pofádba
röhögnek,
te
meg
csak
hergeled
magad
Иногда
тебе
смеются
в
лицо,
а
ты
лишь
злишься
сама
на
себя.
Meg
tudnál
mozdulni,
csak
nem
vagy
elég
merész
Ты
могла
бы
двинуться,
но
тебе
не
хватает
смелости,
Mint
egy
támadó
az
ország,
te
pedig
az
ékszerész
Как
захватчик
по
стране,
а
ты
– всего
лишь
ювелир.
Volt
is,
lesz
is
olyan
ember,
kitől
mindig
is
tartasz
Был
и
будет
человек,
которого
ты
всегда
будешь
бояться,
Akinek
segítséget
nyújtasz,
vagy
akit
bátran
leszarhatsz
Кому
ты
помогаешь,
или
кого
смело
можешь
послать.
Nem
tudod,
hogy
mi
történik,
csak
úgy
érzed,
elég
Ты
не
понимаешь,
что
происходит,
просто
чувствуешь,
что
хватит,
Mint
egy
támadó
az
ország,
te
pedig
a
törmelék
Как
захватчик
по
стране,
а
ты
– всего
лишь
обломки.
Mert
éjszakánként
az
ágy
alá
bújsz,
és
bámulsz
nyugodtan
a
semmibe
Ведь
ночами
ты
прячешься
под
кроватью,
спокойно
глядя
в
никуда,
Meg
se
mozdulsz,
pedig
tudod
jól,
hogy
nem
hagyhatnád
ezt
ennyibe
Даже
не
шевелишься,
хотя
знаешь,
что
так
оставлять
нельзя.
De
egy
hang
legbelülről
azt
mondja:
Ne
félj!
Но
голос
внутри
шепчет:
"Не
бойся!
Vedd
már
magad
észre!
Állj
talpra
és
élj!
Возьми
себя
в
руки!
Встань
и
живи!"
Mert
eltűnt
minden
bíztató
szó,
csak
az
üresség
maradt
Ведь
исчезли
все
ободряющие
слова,
осталась
лишь
пустота,
Néha
a
pofádba
röhögnek,
te
meg
csak
hergeled
magad
Иногда
тебе
смеются
в
лицо,
а
ты
лишь
злишься
сама
на
себя.
Meg
tudnál
mozdulni,
csak
nem
vagy
elég
merész
Ты
могла
бы
двинуться,
но
тебе
не
хватает
смелости,
Mint
egy
támadó
az
ország,
te
pedig
az
ékszerész
Как
захватчик
по
стране,
а
ты
– всего
лишь
ювелир.
Mint
az
a
részeg
hobó,
szinte
még
gyerek
Как
тот
пьяный
бомж,
почти
еще
ребенок,
Mert
a
lépcsőházadba
hugyozott,
hülyére
vered
Который
помочился
в
твоем
подъезде,
ты
изобьешь
его
до
полусмерти.
Olyan
leszel
lassan,
mint
egy
gép
Ты
скоро
станешь
как
машина,
Olyan,
mint
egy
gép
Как
машина.
Mert
éjszakánként
az
ágy
alá
bújsz,
és
bámulsz
nyugodtan
a
semmibe
Ведь
ночами
ты
прячешься
под
кроватью,
спокойно
глядя
в
никуда,
Meg
se
mozdulsz,
pedig
tudod
jól,
hogy
nem
hagyhatnád
ezt
ennyibe
Даже
не
шевелишься,
хотя
знаешь,
что
так
оставлять
нельзя.
De
egy
hang
legbelülről
azt
mondja:
Ne
félj!
Но
голос
внутри
шепчет:
"Не
бойся!
Vedd
már
magad
észre!
Állj
talpra
és
élj!
Возьми
себя
в
руки!
Встань
и
живи!"
Mert
eltűnt
minden
bíztató
szó,
csak
az
üresség
maradt
Ведь
исчезли
все
ободряющие
слова,
осталась
лишь
пустота,
Néha
a
pofádba
röhögnek,
te
meg
csak
hergeled
magad
Иногда
тебе
смеются
в
лицо,
а
ты
лишь
злишься
сама
на
себя.
Meg
tudnál
mozdulni,
csak
nem
vagy
elég
merész
Ты
могла
бы
двинуться,
но
тебе
не
хватает
смелости,
Mint
egy
támadó
az
ország,
te
pedig
az
ékszerész
Как
захватчик
по
стране,
а
ты
– всего
лишь
ювелир.
Nem
vagy
elég
merész
Тебе
не
хватает
смелости,
Nem
vagy
elég
merész
Тебе
не
хватает
смелости.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: István Pásztor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.