alyona alyona - Сумно (Sumno) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни alyona alyona - Сумно (Sumno)




Сумно (Sumno)
Sadness (Sumno)
Вони носять ці посмішки
They wear these smiles
І говорять, що все окей
And say that everything is okay
Та не знаю країн таких
But I don't know such countries
Де все буде гладке й м'яке
Where everything will be smooth and soft
І на стінах у них висять
And on their walls hang
Тільки штучні зображення
Only artificial images
Там під склом є вода в місцях
There under glass there is water in some places
В ній нема відображення
In it there is no reflection
Як, як не кохати
How, how not to love
Жити ніби пташка в кам'яних гратах?
To live like a bird in stone bars?
Чуєш, як не пропускати
You hear, how not to miss
Через себе біль від образ і втрати?
Through yourself the pain from insults and loss?
Чуєш, як, як не радіти
You hear, how, how do not rejoice
Як тебе пронизує теплий вітер?
As a warm wind pierces you?
Чуєш, як, як приховати?
You hear, how, how to hide?
Всі вони несправжні це правда
They are all insincere—this is true
І мені сумно так, так
And I am so sad, so sad
Мені так, так, сумно так
I am so, so sad
Темно так там, де бува всім сумно так
So dark where everyone happens to be so sad
Сумно так, так
So sad, so sad
Мені так, так, сумно так
I am so, so sad
Темно так там, де бува всім сумно так
So dark where everyone happens to be so sad
Сумно так, так
So sad, so sad
Мені так, так, сумно так
I am so, so sad
Темно так там, де бува всім сумно так
So dark where everyone happens to be so sad
Сумно так, так
So sad, so sad
Мені так, так, сумно так
I am so, so sad
Темно так там, де бува всім сумно так
So dark where everyone happens to be so sad
Як жити, коли поруч стільки болю є?
How to live when there is so much pain around?
Витримати волю, що насправді як неволя
To endure the will that is actually like captivity
Як тиснути їм руки, через посмішку, крізь зуби?
How to shake their hands, through a smile, through your teeth?
Як бути з тими, хто тебе повільно й тихо губить?
How to be with those who slowly and quietly destroy you?
(Як) хочеться кричати на весь світ, що ти у пасці
(How) I want to scream to the whole world that you are in the jaws
Коли смуток і печаль танцюють тобі свої танці
When sadness and sorrow dance their dances for you
Ти тихо і повільно розчиняєшся між них
You quietly and slowly dissolve among them
Той про кого не говорять, вже вважай з планети зник
He who is not talked about, already consider being disappeared from the planet
І якось так, куди крикнути, аби почули?
And somehow, where to shout so that they hear?
В які двері стукати і де чекати чуда?
Which doors to knock on and where to wait for a miracle?
Як стримати в собі наслідки зради і синці?
How to contain within yourself the consequences of betrayal and bruises?
Бо ні журавля у небі, ні синиці у руці
Because there is neither a crane in the sky, nor a titmouse in the hand
О, Боже, як?
Oh, God, how?
Тільки б діти плакать не хотіли
If only the children would not cry
Як тепло віддати, із поламаного тіла?
How to give warmth from a broken body?
Як зібрати душу із уламків на підлозі?
How to collect the soul from the wreckage on the floor?
Повесні, коли сьогодні осінь
In spring, when today is autumn
І мені сумно так, так
And I am so sad, so sad
Мені так, так, сумно так
I am so, so sad
Темно так там, де бува всім сумно так
So dark where everyone happens to be so sad
Сумно так, так
So sad, so sad
Мені так, так, сумно так
I am so, so sad
Темно так там, де бува всім сумно так
So dark where everyone happens to be so sad
Сумно так, так
So sad, so sad
Мені так, так, сумно так
I am so, so sad
Темно так там, де бува всім сумно так
So dark where everyone happens to be so sad
Сумно так, так
So sad, so sad
Мені так, так, сумно так
I am so, so sad
Темно так там, де бува всім сумно так
So dark where everyone happens to be so sad
Я знаю, завтра світло променем зайде крізь скло
I know, tomorrow the light will enter through the glass
І принесе надію в своїм світловім потоці
And will bring hope in its stream of light
Ріка життя тече і хвилями пестить чоло
The river of life flows and waves caress the forehead





Авторы: Ihor Berchiy, Alyona Savranenko


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.