Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era pra Ser um Cypher II
Sollte ein Cypher II sein
Boa
pro
bonde
Grüße
an
die
Crew
Não
adianta
tentar
copiar,
malandrão
não
se
esconde
Es
bringt
nichts
zu
kopieren,
ein
echter
Gauner
versteckt
sich
nicht
Eu
falo
desde
2012
que
se
o
papo
é
Rap,
nóis
é
o
bonde
(tutututu)
Ich
sage
seit
2012,
wenn
es
um
Rap
geht,
sind
wir
die
Crew
(tutututu)
Pra
cá
da
ponte,
pro
lado
de
cá
dessa
ponte
Hierseits
der
Brücke,
auf
dieser
Seite
der
Brücke
Nóis
fizemos
a
ponte
com
humildade
forte
Wir
haben
die
Brücke
geschlagen,
mit
starker
Bescheidenheit
Onde
a
vida
é
loca
e
os
'puli'
passa
longe
Wo
das
Leben
verrückt
ist
und
die
'Bullen'
fernbleiben
(na
na
na
não)
(na
na
na
nein)
Aqui
passa
perto,
passa
fitando
e
aponta
na
cabeça
Hier
kommen
sie
nah
ran,
starren
und
zielen
auf
den
Kopf
Mexe
no
orgulho
Das
kratzt
am
Stolz
Se
não
tivesse
com
a
peça
na
cinta
eu
cuspia
no
coturno!
Hätte
ich
nicht
das
Eisen
am
Gürtel,
würde
ich
auf
den
Stiefel
spucken!
Pai
vida
loca,
vida
locão,
nois
queria
vida
leve
Vater
verrücktes
Leben,
richtig
verrücktes
Leben,
wir
wollten
ein
leichtes
Leben
Referencia
é
o
Dias777
Referenz
ist
Dias777
Cuidado
com
a
boca
e
cuidado
com
quem
você
deve
Pass
auf,
was
du
sagst
und
pass
auf,
wem
du
etwas
schuldest
Tá
no
beat
maloqueiro?
É!
E
tem
rima,
cê
vê
de
longe
Ist
der
Beat
Ghetto-Style?
Ja!
Und
es
gibt
Reime,
das
siehst
du
von
weitem
Mano,
nem
olha
pro
lado
quem
tá
passando
é
o
bonde
Bruder,
schau
nicht
mal
zur
Seite,
wer
vorbeikommt,
ist
die
Crew
Quem
tá
passando,
chapando,
quer
levada
jow?
Wer
vorbeikommt,
high,
willst
du
den
Flow,
Mann?
Fala
baixo!
Tá,
moleque?
Orquestra
de
flow!
Sprich
leise!
Okay,
Junge?
Flow-Orchester!
Technical?
Valorizo!
Technisch?
Schätze
ich!
Passei
na
Santa
Ceia,
só
pra
roubar
o
vinho
Ich
kam
beim
letzten
Abendmahl
vorbei,
nur
um
den
Wein
zu
stehlen
A
nota
da
sinfonia,
é...
Cê
não
sabe?
É
a
de
100
reais
Die
Note
der
Symphonie,
äh...
Weißt
du
nicht?
Ist
der
100-Real-Schein
Não
mais
que
isso!
Nicht
mehr
als
das!
Quem
é
o
maestro?
Qual
é
o
endereço?
Wer
ist
der
Maestro?
Was
ist
die
Adresse?
Quem
paga
a
conta
e
quem
paga
o
preço?
Wer
zahlt
die
Rechnung
und
wer
zahlt
den
Preis?
Quando
a
mina
engravida
e
o
pai
não
assume
Wenn
das
Mädel
schwanger
wird
und
der
Vater
sich
nicht
dazu
bekennt
Covarde!
E
ai?
Quem
paga
o
berço?
Feigling!
Und
nun?
Wer
bezahlt
das
Kinderbett?
A
mãe
chora
em
casa
e
quem
paga
o
terço?
Die
Mutter
weint
zuhause
und
wer
bezahlt
den
Rosenkranz?
Quem
fornece
droga
e
arma
é
o
governo!
Wer
Drogen
und
Waffen
liefert,
ist
die
Regierung!
Cê
viu
como
roda
esse
maquinário
Hast
du
gesehen,
wie
diese
Maschinerie
läuft?
Paga
o
meu
salário,
CR
é
o
peso!
Zahlt
mein
Gehalt,
CR
ist
das
Gewicht!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Drama
дата релиза
26-09-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.