Amad Mazze - Psicose - перевод текста песни на русский

Psicose - Amad Mazzeперевод на русский




Psicose
Психоз
voando alto, então desce do salto
Я парю высоко, так что спускайся с небес на землю,
Não é subir no palco pra ser o que eu sou (pra ser o que sou)
Дело не только в том, чтобы выйти на сцену и быть тем, кто я есть (быть тем, кто я есть)
Consciente do que eu quero pra minha vida
Я осознаю, чего хочу от своей жизни,
É uma viagem de ida
Это путешествие в один конец.
Meu fardo é nas feridas
Мой груз в моих ранах.
Nessa terra de ninguém qual é o valor de uma conquista?
На этой ничейной земле, какова цена победы?
Meu pai me disse: Filho nunca desista!
Мой отец сказал мне: "Сынок, никогда не сдавайся!"
Da ZS eu vim pra ZS eu vou
Из ЗС я пришел, в ЗС я уйду.
Então desce do salto nao é subir no palco pra ser o que eu sou!
Так что спускайся с небес, дело не только в том, чтобы выйти на сцену и быть тем, кто я есть!
Coloca o capacete vagabundo
Надень шлем, бродяга.
Casablanca
Касабланка.
Amad
Амад.
É pela minha família que eu canto
Я пою ради моей семьи.
Sempre foi assim
Всегда так было.
É o sangue do meu sangue, certo?
Это кровь моей крови, верно?
Entrei pra ganhar
Я пришел побеждать,
Se não nao tinha entrado
Иначе бы не пришел.
É uma depressao só, quem sofre paga o preço
Это лишь депрессия, страдающий платит цену.
Me olho no espelho, nunca me reconheço
Смотрю в зеркало, не узнаю себя.
E até o ódio descer vamo ver quem será que fica
И пока ненависть не утихнет, посмотрим, кто останется.
Esse é o drama na voz de quem não tem o pai na vida
Это драма в голосе того, у кого нет отца в жизни.
Nas 'antiga' era um moleque que corria!
В старые времена я был мальчишкой, который бегал!
Ah como corria, subia no telhado e empinava pipa
Ах, как я бегал, забирался на крышу и запускал воздушного змея.
Ribeirão Preto
Рибейран-Прету.
Sem a praga que hoje me afeta
Без той заразы, что терзает меня сегодня.
Desculpa mãe se isso te faz chorar mas sou um poeta
Прости, мама, если это заставляет тебя плакать, но я поэт.
Desde 'menó' a competitividade, é
С детства соревновательность,
Eu sou a ativida em pessoa 'fia'
Я сама активность, детка.
Eu tinha que ser o melhor em tudo
Я должен был быть лучшим во всем.
Eu tenho que ser o melhor em tudo
Я должен быть лучшим во всем.
Não melhor que vocês, liga?
Не лучше вас, понимаешь?
Eu tenho que se o melhor que eu posso ser pra minha família!
Я должен быть лучшим, каким могу быть, для моей семьи!
Eu apegado nas 'mema' idéia que eu tinha a 6 anos atrás
Я держусь тех же идей, что были у меня 6 лет назад.
O sentimento eu interpreto
Я интерпретирую чувства.
Penso no plano todo dia e bem perto
Думаю о плане каждый день, и он уже близок.
Apegado nas 'mema' idéia porque eu sei que certo isso memo!)
Держусь тех же идей, потому что знаю, что это сработает (именно так!).
Primo da premonição, eu não sou 100 por cento isso
Кузен предчувствия, я не уверен на сто процентов.
A fita é quente, bebo e fumo todo dia
Ситуация накалена, я пью и курю каждый день.
Dependente, sem grana
Зависимый, без денег.
Deixando minha mãe ralando sozinha
Оставляю маму вкалывать одну,
Pra dar o melhor padrão de vida pro seu filho e filha
Чтобы обеспечить лучший уровень жизни для своего сына и дочери.
Eu sou um hipócrita de bosta e penso que posso
Я грёбаный лицемер и думаю, что могу
Afogar as máguas na cachaça e pior que eu gosto
Утопить печали в выпивке, и, что хуже, мне это нравится.
Assumo isso, me recuperando disso
Признаю это, пытаюсь избавиться от этого.
Às vezes caio nisso
Иногда срываюсь.
Mas aí, tento ser melhor que isso
Но потом пытаюсь быть лучше.
Desde eu na rua, desconexo no tempo
С тех пор, как я на улице, потерял счет времени.
A todo tempo contratempo, é a consequência eu me perdi na brisa
Все время неудачи, вот и последствия, я потерялся в дыму.
O que me agoniza eu coloco pra fora
То, что мучает меня, я выплескиваю наружу,
Pra ser verdadeiro com quem me escuta e é isso que importa!
Чтобы быть честным с теми, кто меня слушает, и только это важно!
A voz de quem não pode ser ouvido é incomum
Голос того, кого нельзя услышать, редкость.
Se tem vários no "bem bom" quem vai olhar pro bem comum
Если многие живут "припеваючи", кто будет думать об общем благе?
O moleque ali da esquina não acredita no seu sonho
Пацан на углу не верит в свою мечту.
A família não apoia e acha que ele é mais um
Семья не поддерживает и думает, что он просто еще один.
É... ai é foda ladrão
Да... вот так вот, братан.
Mas a real é que eu falo pra caralho
Но правда в том, что я слишком много говорю.
Como que eu posso querer ser exemplo
Как я могу хотеть быть примером,
Se a maioria do que escrevo é com a garrafa de bebida na mão?
Если большую часть того, что пишу, я пишу с бутылкой в руке?
Fragmentado na fração, forte, a milhão
Разбитый на части, я силен, я на миллион.
Meu estúdio é minha facção
Моя студия моя группировка.
entendendo ou balão? Diz que não na contensão
Ты понимаешь или тупишь? Скажи, что нет, сдерживаясь.
Sigo 'firmão' na contramão, então vai, segura o refrão!
Иду твердо против течения, так что давай, держи припев!
voando alto, então desce do salto
Я парю высоко, так что спускайся с небес на землю,
Não é subir no palco pra ser o que eu sou (pra ser o que sou)
Дело не только в том, чтобы выйти на сцену и быть тем, кто я есть (быть тем, кто я есть)
Consciente do que eu quero pra minha vida
Я осознаю, чего хочу от своей жизни,
É uma viagem de ida
Это путешествие в один конец.
Meu fardo é nas feridas
Мой груз в моих ранах.
Nessa terra de ninguém qual é o valor de uma conquista?
На этой ничейной земле, какова цена победы?
Meu pai me disse: Filho nunca desista!
Мой отец сказал мне: "Сынок, никогда не сдавайся!"
Da ZS eu vim pra ZS eu vou
Из ЗС я пришел, в ЗС я уйду.
Então desce do salto nao é subir no palco pra ser o que eu sou!
Так что спускайся с небес, дело не только в том, чтобы выйти на сцену и быть тем, кто я есть!
Não parei e não vou parar até me notarem
Не останавливался и не остановлюсь, пока меня не заметят.
mais uma tentativa de fazer as vozes pararem
Еще одна попытка заставить голоса замолчать.
Arquitetos do mistério de Brasília
Архитекторы тайны Бразилиа
Não esquecem suas verdades
Не забывают своих истин,
Aprimoram suas mentiras
Оттачивают свою ложь.
Coração! 'Produça my homie 24/7'
Сердце! "Создавай, мой бро, 24/7".
'Rapping to hard
"Читаю рэп изо всех сил
To my father in heaven'
Моему отцу на небесах".
Faço uma oração pro caos descomunal
Молюсь о невероятном хаосе.
No final tudo certo
В конце все будет хорошо,
Mas no final
Но только в конце.
Entendeu?
Понимаешь?
Minha oração
Моя молитва.
Livrai-me do suicídio
Избавь меня от самоубийства.
voando alto, então desce do salto
Я парю высоко, так что спускайся с небес на землю,
Não é subir no palco pra ser o que eu sou (pra ser o que sou)
Дело не только в том, чтобы выйти на сцену и быть тем, кто я есть (быть тем, кто я есть)
Consciente do que eu quero pra minha vida
Я осознаю, чего хочу от своей жизни,
É uma viagem de ida
Это путешествие в один конец.
Meu fardo é nas feridas
Мой груз в моих ранах.
Nessa terra de ninguém qual é o valor de uma conquista?
На этой ничейной земле, какова цена победы?
Meu pai me disse: Filho nunca desista!
Мой отец сказал мне: "Сынок, никогда не сдавайся!"
Da ZS eu vim pra ZS eu vou
Из ЗС я пришел, в ЗС я уйду.
Então desce do salto nao é subir no palco pra ser o que eu sou!
Так что спускайся с небес, дело не только в том, чтобы выйти на сцену и быть тем, кто я есть!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.