Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô
voando
alto,
então
desce
do
salto
Я
парю
высоко,
так
что
спускайся
с
небес
на
землю,
Não
é
só
subir
no
palco
pra
ser
o
que
eu
sou
(pra
ser
o
que
sou)
Дело
не
только
в
том,
чтобы
выйти
на
сцену
и
быть
тем,
кто
я
есть
(быть
тем,
кто
я
есть)
Consciente
do
que
eu
quero
pra
minha
vida
Я
осознаю,
чего
хочу
от
своей
жизни,
É
uma
viagem
só
de
ida
Это
путешествие
в
один
конец.
Meu
fardo
é
nas
feridas
Мой
груз
— в
моих
ранах.
Nessa
terra
de
ninguém
qual
é
o
valor
de
uma
conquista?
На
этой
ничейной
земле,
какова
цена
победы?
Meu
pai
me
disse:
Filho
nunca
desista!
Мой
отец
сказал
мне:
"Сынок,
никогда
не
сдавайся!"
Da
ZS
eu
vim
pra
ZS
eu
vou
Из
ЗС
я
пришел,
в
ЗС
я
уйду.
Então
desce
do
salto
nao
é
só
subir
no
palco
pra
ser
o
que
eu
sou!
Так
что
спускайся
с
небес,
дело
не
только
в
том,
чтобы
выйти
на
сцену
и
быть
тем,
кто
я
есть!
Coloca
o
capacete
vagabundo
Надень
шлем,
бродяга.
É
pela
minha
família
que
eu
canto
Я
пою
ради
моей
семьи.
Sempre
foi
assim
Всегда
так
было.
É
o
sangue
do
meu
sangue,
certo?
Это
кровь
моей
крови,
верно?
Entrei
pra
ganhar
Я
пришел
побеждать,
Se
não
nao
tinha
entrado
Иначе
бы
не
пришел.
É
uma
depressao
só,
quem
sofre
paga
o
preço
Это
лишь
депрессия,
страдающий
платит
цену.
Me
olho
no
espelho,
nunca
me
reconheço
Смотрю
в
зеркало,
не
узнаю
себя.
E
até
o
ódio
descer
vamo
ver
quem
será
que
fica
И
пока
ненависть
не
утихнет,
посмотрим,
кто
останется.
Esse
é
o
drama
na
voz
de
quem
não
tem
o
pai
na
vida
Это
драма
в
голосе
того,
у
кого
нет
отца
в
жизни.
Nas
'antiga'
era
um
moleque
que
corria!
В
старые
времена
я
был
мальчишкой,
который
бегал!
Ah
como
corria,
subia
no
telhado
e
empinava
pipa
Ах,
как
я
бегал,
забирался
на
крышу
и
запускал
воздушного
змея.
Ribeirão
Preto
Рибейран-Прету.
Sem
a
praga
que
hoje
me
afeta
Без
той
заразы,
что
терзает
меня
сегодня.
Desculpa
mãe
se
isso
te
faz
chorar
mas
sou
um
poeta
Прости,
мама,
если
это
заставляет
тебя
плакать,
но
я
поэт.
Desde
'menó'
a
competitividade,
é
С
детства
— соревновательность,
Eu
sou
a
ativida
em
pessoa
'fia'
Я
сама
активность,
детка.
Eu
tinha
que
ser
o
melhor
em
tudo
Я
должен
был
быть
лучшим
во
всем.
Eu
tenho
que
ser
o
melhor
em
tudo
Я
должен
быть
лучшим
во
всем.
Não
melhor
que
vocês,
liga?
Не
лучше
вас,
понимаешь?
Eu
tenho
que
se
o
melhor
que
eu
posso
ser
pra
minha
família!
Я
должен
быть
лучшим,
каким
могу
быть,
для
моей
семьи!
Eu
tô
apegado
nas
'mema'
idéia
que
eu
tinha
a
6 anos
atrás
Я
держусь
тех
же
идей,
что
были
у
меня
6 лет
назад.
O
sentimento
eu
interpreto
Я
интерпретирую
чувства.
Penso
no
plano
todo
dia
e
tá
bem
perto
Думаю
о
плане
каждый
день,
и
он
уже
близок.
Apegado
nas
'mema'
idéia
porque
eu
sei
que
dá
certo
(é
isso
memo!)
Держусь
тех
же
идей,
потому
что
знаю,
что
это
сработает
(именно
так!).
Primo
da
premonição,
eu
não
sou
100
por
cento
isso
Кузен
предчувствия,
я
не
уверен
на
сто
процентов.
A
fita
é
quente,
bebo
e
fumo
todo
dia
Ситуация
накалена,
я
пью
и
курю
каждый
день.
Dependente,
tô
sem
grana
Зависимый,
без
денег.
Deixando
minha
mãe
ralando
sozinha
Оставляю
маму
вкалывать
одну,
Pra
dar
o
melhor
padrão
de
vida
pro
seu
filho
e
filha
Чтобы
обеспечить
лучший
уровень
жизни
для
своего
сына
и
дочери.
Eu
sou
um
hipócrita
de
bosta
e
penso
que
posso
Я
— грёбаный
лицемер
и
думаю,
что
могу
Afogar
as
máguas
na
cachaça
e
pior
que
eu
gosto
Утопить
печали
в
выпивке,
и,
что
хуже,
мне
это
нравится.
Assumo
isso,
me
recuperando
disso
Признаю
это,
пытаюсь
избавиться
от
этого.
Às
vezes
caio
nisso
Иногда
срываюсь.
Mas
aí,
tento
ser
melhor
que
isso
Но
потом
пытаюсь
быть
лучше.
Desde
eu
tô
na
rua,
desconexo
no
tempo
С
тех
пор,
как
я
на
улице,
потерял
счет
времени.
A
todo
tempo
contratempo,
é
a
consequência
eu
me
perdi
na
brisa
Все
время
неудачи,
вот
и
последствия,
я
потерялся
в
дыму.
O
que
me
agoniza
eu
coloco
pra
fora
То,
что
мучает
меня,
я
выплескиваю
наружу,
Pra
ser
verdadeiro
com
quem
me
escuta
e
é
só
isso
que
importa!
Чтобы
быть
честным
с
теми,
кто
меня
слушает,
и
только
это
важно!
A
voz
de
quem
não
pode
ser
ouvido
é
incomum
Голос
того,
кого
нельзя
услышать,
— редкость.
Se
tem
vários
no
"bem
bom"
quem
vai
olhar
pro
bem
comum
Если
многие
живут
"припеваючи",
кто
будет
думать
об
общем
благе?
O
moleque
ali
da
esquina
não
acredita
no
seu
sonho
Пацан
на
углу
не
верит
в
свою
мечту.
A
família
não
apoia
e
acha
que
ele
é
só
mais
um
Семья
не
поддерживает
и
думает,
что
он
просто
еще
один.
É...
ai
é
foda
né
ladrão
Да...
вот
так
вот,
братан.
Mas
a
real
é
que
eu
falo
pra
caralho
Но
правда
в
том,
что
я
слишком
много
говорю.
Como
que
eu
posso
querer
ser
exemplo
Как
я
могу
хотеть
быть
примером,
Se
a
maioria
do
que
escrevo
é
com
a
garrafa
de
bebida
na
mão?
Если
большую
часть
того,
что
пишу,
я
пишу
с
бутылкой
в
руке?
Fragmentado
na
fração,
tô
forte,
tô
a
milhão
Разбитый
на
части,
я
силен,
я
на
миллион.
Meu
estúdio
é
minha
facção
Моя
студия
— моя
группировка.
Cê
tá
entendendo
ou
tá
balão?
Diz
que
não
na
contensão
Ты
понимаешь
или
тупишь?
Скажи,
что
нет,
сдерживаясь.
Sigo
'firmão'
na
contramão,
então
vai,
segura
o
refrão!
Иду
твердо
против
течения,
так
что
давай,
держи
припев!
Tô
voando
alto,
então
desce
do
salto
Я
парю
высоко,
так
что
спускайся
с
небес
на
землю,
Não
é
só
subir
no
palco
pra
ser
o
que
eu
sou
(pra
ser
o
que
sou)
Дело
не
только
в
том,
чтобы
выйти
на
сцену
и
быть
тем,
кто
я
есть
(быть
тем,
кто
я
есть)
Consciente
do
que
eu
quero
pra
minha
vida
Я
осознаю,
чего
хочу
от
своей
жизни,
É
uma
viagem
só
de
ida
Это
путешествие
в
один
конец.
Meu
fardo
é
nas
feridas
Мой
груз
— в
моих
ранах.
Nessa
terra
de
ninguém
qual
é
o
valor
de
uma
conquista?
На
этой
ничейной
земле,
какова
цена
победы?
Meu
pai
me
disse:
Filho
nunca
desista!
Мой
отец
сказал
мне:
"Сынок,
никогда
не
сдавайся!"
Da
ZS
eu
vim
pra
ZS
eu
vou
Из
ЗС
я
пришел,
в
ЗС
я
уйду.
Então
desce
do
salto
nao
é
só
subir
no
palco
pra
ser
o
que
eu
sou!
Так
что
спускайся
с
небес,
дело
не
только
в
том,
чтобы
выйти
на
сцену
и
быть
тем,
кто
я
есть!
Não
parei
e
não
vou
parar
até
me
notarem
Не
останавливался
и
не
остановлюсь,
пока
меня
не
заметят.
Só
mais
uma
tentativa
de
fazer
as
vozes
pararem
Еще
одна
попытка
заставить
голоса
замолчать.
Arquitetos
do
mistério
de
Brasília
Архитекторы
тайны
Бразилиа
Não
esquecem
suas
verdades
Не
забывают
своих
истин,
Aprimoram
suas
mentiras
Оттачивают
свою
ложь.
Coração!
'Produça
my
homie
24/7'
Сердце!
"Создавай,
мой
бро,
24/7".
'Rapping
to
hard
"Читаю
рэп
изо
всех
сил
To
my
father
in
heaven'
Моему
отцу
на
небесах".
Faço
uma
oração
pro
caos
descomunal
Молюсь
о
невероятном
хаосе.
No
final
tudo
dá
certo
В
конце
все
будет
хорошо,
Mas
só
no
final
Но
только
в
конце.
Minha
oração
Моя
молитва.
Livrai-me
do
suicídio
Избавь
меня
от
самоубийства.
Tô
voando
alto,
então
desce
do
salto
Я
парю
высоко,
так
что
спускайся
с
небес
на
землю,
Não
é
só
subir
no
palco
pra
ser
o
que
eu
sou
(pra
ser
o
que
sou)
Дело
не
только
в
том,
чтобы
выйти
на
сцену
и
быть
тем,
кто
я
есть
(быть
тем,
кто
я
есть)
Consciente
do
que
eu
quero
pra
minha
vida
Я
осознаю,
чего
хочу
от
своей
жизни,
É
uma
viagem
só
de
ida
Это
путешествие
в
один
конец.
Meu
fardo
é
nas
feridas
Мой
груз
— в
моих
ранах.
Nessa
terra
de
ninguém
qual
é
o
valor
de
uma
conquista?
На
этой
ничейной
земле,
какова
цена
победы?
Meu
pai
me
disse:
Filho
nunca
desista!
Мой
отец
сказал
мне:
"Сынок,
никогда
не
сдавайся!"
Da
ZS
eu
vim
pra
ZS
eu
vou
Из
ЗС
я
пришел,
в
ЗС
я
уйду.
Então
desce
do
salto
nao
é
só
subir
no
palco
pra
ser
o
que
eu
sou!
Так
что
спускайся
с
небес,
дело
не
только
в
том,
чтобы
выйти
на
сцену
и
быть
тем,
кто
я
есть!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Drama
дата релиза
26-09-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.