Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آمدی
آمدی
تو
این
همه
پریشونی
هام
Du
kamst,
ja
du
kamst
in
all
mein
Chaos
und
Verstreutsein
تا
بدونی
هنوز
یه
دل
شکسته
باوفام
Damit
du
siehst,
ich
bin
noch
immer
ein
treues,
gebrochenes
Herz
سایه
عشقم
و
تو
دیدی
تو
چشمای
من
Den
Schatten
meiner
Liebe
sahst
du
in
meinen
Augen
آمدی
آمدی
بمونی
تو
دنیای
من
Du
kamst,
ja
du
kamst,
um
zu
bleiben
in
meiner
Welt
باز
شبا
دست
به
دعا
نگام
به
آسمونهاست
Wieder
sind
nachts
meine
betenden
Hände
zum
Himmel
erhoben
باز
دعای
سحرم
تو
و
خدا
خدایاست
Wieder
ist
mein
Gebet
im
Morgengrauen
du
und
Gott,
Gott
selbst
وای
هنوز
یادمه
اون
شبای
انتظارم
Ach,
ich
erinnere
mich
noch
an
jene
Nächte
des
Wartens
وای
نگو
گریه
نکن
یه
عمره
بیقرارم
Ach,
sag
nicht
"Weine
nicht",
ein
Leben
lang
bin
ich
ruhelos
عاشق
این
مستی
و
شور
و
حالم
Verliebt
in
diesen
Rausch,
diese
Leidenschaft
und
mein
Gefühl
مثل
تموم
عاشقا
یه
تشنه
محبتم
Wie
alle
Verliebten,
ein
Dürstender
nach
Liebe
bin
ich
یه
سرسپرده
تو
و
دیوونه
حقیقتم
Ein
dir
Ergebener
und
wahrhaftig
verrückt
برات
یه
ساغی
شدم
شراب
و
مستی
شدی
Für
dich
ward
ich
ein
Kelch,
und
du,
der
Wein,
wurdest
Rausch
تاب
و
تب
قلب
من
تمام
هستی
شدی
Das
Fieber
meines
Herzens
wurdest
du,
mein
ganzes
Dasein
نگذار
که
دور
از
رخت
. ای
یار
بمیرم
Lass
nicht
zu,
dass
fern
von
dir,
o
Geliebte,
ich
sterbe
یکدم
بگذر
بر
من
و
بگذار
بمیرم
Verweile
nur
einen
Moment
bei
mir
und
lass
mich
sterben
هر
مشکلی
آسان
شود
ازمستی
و
Jedes
Problem
wird
leicht
durch
den
Rausch
und
ترسم
خدای
من
meine
Furcht,
mein
Gott
ساغر
بشود
خالی
و
هوشیار
بمیرد
Der
Kelch
wird
leer
und
der
Nüchterne
stirbt
عزیز
من
بی
تو
بگو
تو
دار
دنیا
چه
کنم
Mein
Schatz,
sag,
ohne
dich,
was
soll
ich
tun
mit
dieser
ganzen
Welt?
اگه
به
دادم
نرسی
غریب
و
تنها
چه
کنم
Wenn
du
mich
nicht
rettest,
was
soll
ich
tun,
fremd
und
allein?
بمون
که
می
پرستمت
بذار
که
حرفام
و
بگم
Bleib,
dass
ich
dich
verehre,
lass
meine
Worte
ich
sagen
من
واسه
تو
یه
روز
میخوام
قصه
دردام
و
بگم
وای
Ich
möchte
dir
eines
Tages
die
Geschichte
meines
Leids
erzählen,
ach
عزیز
من
بی
تو
بگو
تو
دار
دنیا
چه
کنم
Mein
Schatz,
sag,
ohne
dich,
was
soll
ich
tun
mit
dieser
ganzen
Welt?
اگه
به
دادم
نرسی
غریب
و
تنها
چه
کنم
Wenn
du
mich
nicht
rettest,
was
soll
ich
tun,
fremd
und
allein?
بمون
که
می
پرستمت
بذار
که
حرفام
و
بگم
Bleib,
dass
ich
dich
verehre,
lass
meine
Worte
ich
sagen
من
واسه
تو
یه
روز
میخوام
قصه
دردام
و
بگم
وای
Ich
möchte
dir
eines
Tages
die
Geschichte
meines
Leids
erzählen,
ach
آمدی
آمدی
تو
این
همه
پریشونی
هام
Du
kamst,
ja
du
kamst
in
all
mein
Chaos
und
Verstreutsein
تا
بدونی
هنوز
یه
دل
شکسته
باوفام
Damit
du
siehst,
ich
bin
noch
immer
ein
treues,
gebrochenes
Herz
سایه
عشقم
و
تو
دیدی
تو
چشمای
من
Den
Schatten
meiner
Liebe
sahst
du
in
meinen
Augen
آمدی
آمدی
بمونی
تو
دنیای
من
Du
kamst,
ja
du
kamst,
um
zu
bleiben
in
meiner
Welt
باز
شبا
دست
به
دعا
نگام
به
آسمونهاست
Wieder
sind
nachts
meine
betenden
Hände
zum
Himmel
erhoben
باز
دعای
سحرم
تو
و
خدا
خدایاست
Wieder
ist
mein
Gebet
im
Morgengrauen
du
und
Gott,
Gott
selbst
وای
هنوز
یادمه
اون
شبای
انتظارم
Ach,
ich
erinnere
mich
noch
an
jene
Nächte
des
Wartens
وای
نگو
گریه
نکن
یه
عمره
بیقرارم
Ach,
sag
nicht
"Weine
nicht",
ein
Leben
lang
bin
ich
ruhelos
عاشق
این
مستی
و
شور
و
حالم
Verliebt
in
diesen
Rausch,
diese
Leidenschaft
und
mein
Gefühl
مثل
تموم
عاشقا
یه
تشنه
محبتم
Wie
alle
Verliebten,
ein
Dürstender
nach
Liebe
bin
ich
یه
سرسپرده
تو
و
دیوونه
حقیقتم
Ein
dir
Ergebener
und
wahrhaftig
verrückt
برات
یه
ساغی
شدم
شراب
و
مستی
شدی
Für
dich
ward
ich
ein
Kelch,
und
du,
der
Wein,
wurdest
Rausch
تاب
و
تب
قلب
من
تمام
هستی
شدی
Das
Flämmchen
meines
Herzens
wurdest
du,
mein
ganzes
Dasein
برات
یه
ساغی
شدم
شراب
و
مستی
شدی
Für
dich
ward
ich
ein
Kelch,
und
du,
der
Wein,
wurdest
Rausch
تاب
و
تب
قلب
من
تمام
هستی
شدی
Das
Flämmchen
meines
Herzens
wurdest
du,
mein
ganzes
Dasein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Madi
дата релиза
01-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.