Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Abrazos Rotos
Die zerbrochenen Umarmungen
Somos
lo
que
nunca
fuimos,
lo
que
nos
faltaba
Wir
sind,
was
wir
nie
waren,
was
uns
fehlte
Lo
que
no
recuerdo
de
esa
madrugada
Woran
ich
mich
aus
jener
Morgendämmerung
nicht
erinnere
En
que
nos
prometimos
por
primera
vez
In
der
wir
uns
zum
ersten
Mal
versprachen
Somos
lo
que
no
seremos,
lo
que
nos
quedaba
Wir
sind,
was
wir
nicht
sein
werden,
was
uns
blieb
De
ese
lobo
hambriento
de
esa
chica
en
llamas
Von
jenem
hungrigen
Wolf,
von
jenem
Mädchen
in
Flammen
De
ese
paso
lento
hacia
el
atardecer
Von
jenem
langsamen
Schritt
Richtung
Sonnenuntergang
Donde
nunca
hubo
preguntas
nunca
habrá
certeza
Wo
es
nie
Fragen
gab,
wird
es
nie
Gewissheit
geben
Y
donde
hubo
fuego
las
cenizas
quedan
Und
wo
Feuer
war,
bleibt
Asche
zurück
Y
yo
estoy
tan
sola
en
mi
soledad
Und
ich
bin
so
allein
in
meiner
Einsamkeit
Y
ahora
lo
único
que
quiero
es
sólo
una
respuesta
Und
jetzt
ist
das
Einzige,
was
ich
will,
nur
eine
Antwort
Hazme
volar
una
vez
más
Lass
mich
noch
einmal
fliegen
¿De
qué
me
sirven
las
promesas?
Was
nützen
mir
die
Versprechen?
Si
con
que
me
toques
ya
me
vuelvo
loca
Wenn
deine
Berührung
mich
schon
verrückt
macht
¿Qué
le
voy
a
hacer?
Was
soll
ich
tun?
Abrázame
y
después,
juremos
un
minuto
a
solas
Umarme
mich
und
dann,
schwören
wir
uns
eine
Minute
allein
Porque,
aunque
me
marche
Denn,
obwohl
ich
gehe
Ya
me
estoy
muriendo
sólo
por
volver
Sterbe
ich
schon
fast
vor
Sehnsucht,
zurückzukehren
Aléjate
y
ven
Entferne
dich
und
komm
No
hay
nada
que
podamos
hoy
hacer
Es
gibt
nichts,
was
wir
heute
tun
können
Fuimos
lo
que
nos
juramos
Wir
waren,
was
wir
uns
schworen
Lo
que
nos
dejaron
los
abrazos
rotos
Was
uns
die
zerbrochenen
Umarmungen
hinterließen
Líneas
suspendidas
siempre
resignadas
al
punto
y
final
Hängende
Linien,
immer
dem
Punkt
und
Ende
ergeben
Fuimos
más
que
dos
amantes
Wir
waren
mehr
als
zwei
Liebende
Fuimos
aguardiente,
fuimos
delirantes
Wir
waren
Schnaps,
wir
waren
wahnsinnig
Fuimos
tantas
cosas
que
a
final
de
cuentas
no
pudimos
dar
Wir
waren
so
viele
Dinge,
die
wir
letztendlich
nicht
geben
konnten
Donde
nunca
hubo
preguntas,
nunca
habrá
certeza
Wo
es
nie
Fragen
gab,
wird
es
nie
Gewissheit
geben
Y
donde
hubo
fuego
las
cenizas
quedan
Und
wo
Feuer
war,
bleibt
Asche
Y
yo
estoy
tan
solo
en
mi
soledad
Und
ich
bin
so
allein
in
meiner
Einsamkeit
Y
ahora
lo
único
que
quiero
es
sólo
una
respuesta
Und
jetzt
ist
das
Einzige,
was
ich
will,
nur
eine
Antwort
Hazme
volar
una
vez
más
Lass
mich
noch
einmal
fliegen
¿De
qué
me
sirven
las
promesas?
Was
nützen
mir
Versprechungen?
Si
con
que
me
toques
ya
me
vuelvo
loca
Wenn
deine
Berührung
mich
schon
verrückt
macht
¿Qué
le
voy
a
hacer?
Was
soll
ich
tun?
Abrázame
y
después,
juremos
un
minuto
a
solas
Umarme
mich
und
dann,
schwören
wir
uns
eine
Minute
allein
Porque,
aunque
me
marche
Denn,
obwohl
ich
gehe
Ya
me
estoy
muriendo
sólo
por
volver
Sterbe
ich
schon
fast
vor
Sehnsucht,
zurückzukehren
Aléjate
y
ven
Entferne
dich
und
komm
No
hay
nada
que
podamos
hoy
hacer
Es
gibt
nichts,
was
wir
heute
tun
können
No
hay
nada
que
podamos
hoy
hacer
Es
gibt
nichts,
was
wir
heute
tun
können
No
hay
nada
que
podamos
hoy...
Es
gibt
nichts,
was
wir
heute...
No
hay
nada
que
podamos
hoy...
Es
gibt
nichts,
was
wir
heute...
No
hay
nada
que
podamos
hoy
hacer
Es
gibt
nichts,
was
wir
heute
tun
können
¿De
qué
me
sirven
las
promesas?
Was
nützen
mir
Versprechungen?
Si
con
que
me
toques
ya
me
vuelvo
loca
Wenn
deine
Berührung
mich
schon
verrückt
macht
¿Qué
le
voy
a
hacer?
Was
soll
ich
tun?
Abrázame
y
después,
juremos
un
minuto
a
solas
Umarme
mich
und
dann,
schwören
wir
uns
eine
Minute
allein
Porque,
aunque
me
marche
Denn,
obwohl
ich
gehe
Ya
me
estoy
muriendo
sólo
por
volver
Sterbe
ich
schon
fast
vor
Sehnsucht,
zurückzukehren
Aléjate
y
ven
Entferne
dich
und
komm
No
hay
nada
que
podamos
hoy
hacer
Es
gibt
nichts,
was
wir
heute
tun
können
Aléjate
despacio
y
ahora
ven
Entferne
dich
langsam
und
komm
jetzt
No
hay
nada
que
podamos
hoy
hacer
Es
gibt
nichts,
was
wir
heute
tun
können
Y
aunque
me
marche
muero
por
volver
Und
obwohl
ich
gehe,
sterbe
ich
vor
Sehnsucht,
zurückzukehren
Dos
palabras,
solo
ocho
letras
Zwei
Worte,
nur
acht
Buchstaben
Que
se
quedarán
siempre
en
la
arena
Die
immer
im
Sand
bleiben
werden
Que
se
quedaran
siempre
dentro
de
mí
Die
immer
in
mir
bleiben
werden
Ahah-ahah-ahah...
Ahah-ahah-ahah...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amaia Montero Saldias, Idoia Montero Saldias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.