Текст и перевод песни Aman RA - Cabang Tiga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Di
udara
bawah
air
dalam
hutan
В
воздухе,
под
водой,
в
лесу,
Panglima
hitam
kita
sedia
berkorban
Черный
командир
мой
готов
на
жертву,
Hanya
turut
perintah
agong
dan
Tuhan
Лишь
повинуясь
воле
короля
и
Бога,
Demi
kita
punya
kemakmuran
Ради
нашего
с
тобой
процветания.
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие.
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие.
Dengan
naga
bukan
helang
mahu
lawan
С
драконом,
а
не
с
орлом
хочу
сражаться,
Angan-angan
nak
menerawang
langit
Мечты
мои
парят
в
небесах,
Hajat
yang
menggunung
mahu
sapu
awan
Желание,
как
гора,
сметает
облака,
Yang
hujung
kaki
pelangi
pun
tercalit
И
даже
край
радуги
задевает.
Tak
betul
bila
cebol
cuba
capai
bulan
Нелепо
карлику
пытаться
достать
луну,
Basahnya
banyak,
padahal
sedikit
hujan
Так
много
воды
от
столь
малого
дождя,
Angin
kencang
kuat,
burung
gegar
sayap
Ветер
сильный,
птицы
крыльями
машут,
Bertongkatkan
paruh
kalau
kepak
ranap
Клювом
опираясь,
если
крылья
сломаны.
Di
udara
bawah
air
dalam
hutan
В
воздухе,
под
водой,
в
лесу,
Panglima
hitam
kita
sedia
berkorban
Черный
командир
мой
готов
на
жертву,
Hanya
turut
perintah
agong
dan
Tuhan
Лишь
повинуясь
воле
короля
и
Бога,
Demi
kita
punya
kemakmuran
Ради
нашего
с
тобой
процветания.
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие.
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие.
Tahan
nafas
cuba
lawan
masuk
air
Задержи
дыхание,
пытаясь
противостоять
воде,
Jangan
hangus
tak
berapi
karam
tak
berair
Не
сгорай
без
огня,
не
тони
без
воды,
Ada
cuba
tegakkan
Benang
yang
basah
Пытаешься
натянуть
мокрую
нить,
Sampan
ada
tapi
nak
gak
berenang
kenapa
Лодка
есть,
но
зачем
плывешь,
скажи?
Makan
kalau
lapar,
minum
kalau
haus
Ешь,
если
голоден,
пей,
если
хочешь
пить,
Nak
lawan
ombak
harus
sanggup
lawan
arus
Чтобы
бороться
с
волнами,
нужно
противостоять
течению,
Kalau
laut
cukup
garam,
kapal
tak
karam
Если
в
море
достаточно
соли,
корабль
не
потонет,
Jangan
kecoh
air
beriak
tanda
tak
dalam
Не
шуми,
рябь
на
воде
— признак
мелководья.
Di
udara
bawah
air
dalam
hutan
В
воздухе,
под
водой,
в
лесу,
Panglima
hitam
kita
sedia
berkorban
Черный
командир
мой
готов
на
жертву,
Hanya
turut
perintah
agong
dan
Tuhan
Лишь
повинуясь
воле
короля
и
Бога,
Demi
kita
punya
kemakmuran
Ради
нашего
с
тобой
процветания.
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие.
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие.
Ramai
cakap
besar,
mahu
tunjuk
gagah
Много
говорят,
хотят
показать
храбрость,
Tapi
macam
anjing
yang
menyalak
kat
pelanduk
Но
как
собаки,
лающие
на
оленя,
Ternampak
tenang
saja
tak
perlu
bermegah
Выглядят
спокойно,
не
нужно
хвастаться,
Pohon
belagak
tahu
telur
anjing
di
hujung
tanduk
Дерево
хвастается,
что
знает,
где
яйца
собаки
на
конце
рога.
Ramai
cakap
besar,
mahu
tunjuk
gagah
Много
говорят,
хотят
показать
храбрость,
Tapi
macam
anjing
yang
menyalak
kat
pelanduk
Но
как
собаки,
лающие
на
оленя,
Ternampak
tenang
saja
tak
perlu
bermegah
Выглядят
спокойно,
не
нужно
хвастаться,
Parameswara
tahu
telur
anjing
di
hujung
tanduk
Парамешвара
знает,
где
яйца
собаки
на
конце
рога.
Di
udara
bawah
air
dalam
hutan
В
воздухе,
под
водой,
в
лесу,
Panglima
hitam
kita
sedia
berkorban
Черный
командир
мой
готов
на
жертву,
Hanya
turut
perintah
agong
dan
Tuhan
Лишь
повинуясь
воле
короля
и
Бога,
Demi
kita
punya
kemakmuran
Ради
нашего
с
тобой
процветания.
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие.
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие.
Di
udara
bawah
air
dalam
hutan
В
воздухе,
под
водой,
в
лесу,
Panglima
hitam
kita
sedia
berkorban
Черный
командир
мой
готов
на
жертву,
Hanya
turut
perintah
agong
dan
Tuhan
Лишь
повинуясь
воле
короля
и
Бога,
Demi
kita
punya
kemakmuran
Ради
нашего
с
тобой
процветания.
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие.
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие,
Kita
sentiasa
terbaik
Мы
всегда
лучшие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aman Jamaluddin, Navaratnam Parssanth, A L Rajandran Dinesh Kumar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.