Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Ay, Quién Podrá Sanarme!
Ach, wer wird mich heilen können!
¡Ay!,
¿quién
podrá
sanarme?
Ach,
wer
wird
mich
heilen
können?
Acaba
de
entregarte
ya
de
veras;
Gib
dich
endlich
wahrhaftig
hin;
No
quieras
enviarme
Wollest
mir
nicht
senden
De
hoy
más
mensajero
Von
heute
an
Boten
mehr,
Que
no
saben
decirme
lo
que
quiero.
Die
mir
nicht
sagen
können,
was
ich
begehre.
Y
todos
cuantos
vagan
Und
alle,
die
umherirren,
De
ti
me
van
mil
gracias
refiriendo,
Berichten
mir
tausend
Anmut
von
dir,
Y
todos
más
me
llagan,
Und
alle
verwunden
mich
mehr,
Y
déjanme
muriendo
Und
lassen
mich
sterbend
zurück
Un
no
sé
qué
que
quedan
balbuciendo.
Mit
einem
Ich-weiß-nicht-was,
das
sie
stammelnd
murmeln.
Mas,
¿cómo
perseveras,
Doch
wie
verharrst
du,
¡oh
vida!,
no
viendo
donde
vives,
o
Leben!,
nicht
sehend,
wo
du
lebst,
Y
haciendo
por
que
mueras
Und
bewirkend,
dass
du
stirbst
Las
flechas
que
recibes
Durch
die
Pfeile,
die
du
empfängst
De
lo
que
del
Amado
en
ti
concibes?
Von
dem,
was
du
von
der
Geliebten
in
dir
empfängst?
¿Por
qué,
pues
has
llagado
Warum,
da
du
verwundet
hast
Aqueste
corazón,
no
le
sanaste?
Dieses
Herz,
hast
du
es
nicht
geheilt?
Y,
pues
me
le
has
robado,
Und,
da
du
es
mir
geraubt
hast,
¿Por
qué
así
le
dejaste,
Warum
hast
du
es
so
gelassen,
Y
no
tomas
el
robo
que
robaste?
Und
nimmst
nicht
den
Raub,
den
du
geraubt
hast?
Apaga
mis
enojos,
Stille
meinen
Zorn,
Pues
que
ninguno
basta
a
deshacedlos,
Da
keiner
genügt,
ihn
zu
zerstreuen,
Y
véante
mis
ojos,
Und
mögen
meine
Augen
dich
sehen,
Pues
eres
lumbre
de
ellos,
Denn
du
bist
ihr
Licht,
Y
sólo
para
ti
quiero
tenerlos.
Und
nur
für
dich
will
ich
sie
haben.
Descubre
tu
presencia,
Offenbare
deine
Gegenwart,
Y
máteme
tu
vista
y
hermosura;
Und
mögen
dein
Anblick
und
deine
Schönheit
mich
töten;
Mira
que
la
dolencia
Sieh,
dass
das
Leiden
De
amor,
que
no
se
cura
Der
Liebe,
das
nicht
heilt,
Sino
con
la
presencia
y
la
figura.
Außer
durch
die
Gegenwart
und
die
Gestalt.
¡Oh
cristalina
fuente,
Oh
kristallene
Quelle,
Si
en
esos
tus
semblantes
plateados
Wenn
du
in
diesen
deinen
silbernen
Zügen
Formases
de
repente
Plötzlich
formen
würdest
Los
ojos
deseados
Die
ersehnten
Augen,
Que
tengo
en
mis
entrañas
dibujados!
Die
ich
in
meinem
Innersten
gezeichnet
trage!
¡Apártalos,
Amado,
Wende
sie
ab,
Geliebte,
Que
voy
de
vuelo!
Denn
ich
entschwebe!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amancio Prada, San Juan De La Cruz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.