Amancio Prada - Caliz - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Amancio Prada - Caliz




Caliz
Chalice
¿Cómo beber de esa bebida incierta?
How can I drink from that uncertain drink?
¿Cómo cantar el dolor y la miseria?
How can I sing of pain and misery?
Calló la boca pero grita el pecho.
My mouth is silent, but my chest screams.
La luz en la ciudad ya no se escucha.
The light in the city can no longer be heard.
¿De qué valió ser hijo de un retablo?
What good was it to be the son of a retable?
Preferiría ser hijo de un sueño
I would rather be the son of a dream
O de un amor más vivo, uno cualquiera ...
Or of a more lively love, any love ...
Tanta mentira, tanta fuerza bruta.
So much falsehood, so much brute force.
Es tan difícil despertar callado
It's so hard to wake up silent
Cuando la noche muda me hace daño.
When the mute night hurts me.
Quiero lanzar un grito sobrehumano,
I want to shout a superhuman cry,
Es mi manera de ser escuchado.
It's my way of being heard.
Este silencio, Dios, esta marea ...
This silence, God, this tide ...
Ensordecido permanezco atento
Deafened, I remain attentive
En mi avizor, para en cualquier momento
In my lookout, at any moment
Ver la ascension del monstruo entre la niebla.
To see the monster's ascension through the fog.
Padre, aparta de este cáliz,
Father, take this chalice away from me,
Aparta de este cáliz,
Take this chalice away from me,
Aparta de este cáliz,
Take this chalice away from me,
De vino negro, de sangre.
Of black wine, of blood.
De tan dorado el mueble ya no anda,
The furniture is so golden, it no longer moves,
De tan usado el cuchillo no acierta.
The knife is so used, it no longer hits its mark.
Es tan difícil, padre, abrir la puerta
It's so hard, father, to open the door
A esta palabra rota en la garganta.
To this word broken in my throat.
Orgía triste y antigua del mundo,
Sad and ancient orgy of the world,
¿De qué me vale buena voluntad?
What good is my goodwill?
Atado el pecho llora la cabeza
Tied, my chest cries for the head
De los borrachos ciegos de ciudad.
Of the blind drunkards of the city.
Padre, aparta de este cáliz.
Father, take this chalice away from me.
Aparta de este cáliz.
Take this chalice away from me.
Aparta de este cáliz,
Take this chalice away from me,
De vino negro, de sangre.
Of black wine, of blood.
Tal vez el mundo no sea pequeño
Perhaps the world is not small
Ni sea la vida un hecho consumado.
Nor is life a fait accompli.
Quiero inventarme mi propio pecado,
I want to invent my own sin,
Quiero morir de mi propio veneno.
I want to die of my own poison.
Quiero perder de una vez la cabeza,
I want to lose my head once and for all,
Que mi cabeza pierda tu juicio.
That my head loses your judgment.
Oler el alma diésel del asfalto
Smell the diesel soul of the asphalt
Y emborracharme hasta que me olviden.
And get drunk until they forget me.
Padre, aparta de este cáliz.
Father, take this chalice away from me.
Aparta de este cáliz.
Take this chalice away from me.
Aparta de este cáliz,
Take this chalice away from me,
De vino negro, de sangre.
Of black wine, of blood.





Авторы: Gilberto Gil, Luis Gomez Escolar Roldan, Amancio Prada, Francisco Buarque De Hollanda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.