Текст и перевод песни Amancio Prada - Canción de la Mariposa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de la Mariposa
Песнь бабочки
Volaré
por
el
hilo
de
plata.
Я
взлечу
по
серебряной
нити.
Mis
hijos
me
esperan,
Мои
дети
ждут
меня,
Allá
en
los
campos
lejanos,
Там,
в
далеких
полях,
Hilando
en
sus
ruecas.
Прядут
на
своих
прялках.
Volaré
por
el
hilo
de
plata.
Я
взлечу
по
серебряной
нити.
Yo
soy
el
espíritu
de
la
seda.
Я
— дух
шелка.
Vengo
de
un
arca
misteriosa
Я
вышел
из
таинственного
ковчега
Y
voy
hacia
la
niebla.
И
иду
к
туману.
Que
cante
la
araña
en
su
cueva,
Пусть
поет
паук
в
своей
пещере,
La
araña,
en
su
cueva.
Паук,
в
своей
пещере.
Que
el
ruiseñor
medite
mi
leyenda,
Пусть
соловей
размышляет
над
моей
легендой,
Que
la
gota
de
lluvia
se
asombra,
Пусть
капля
дождя
удивится,
Al
resbalar
sobre
mis
alas
muertas.
Скатываясь
по
моим
мертвым
крыльям.
Soy
la
muerte
y
la
belleza
Я
— смерть
и
красота.
Hilé
mi
corazón
sobre
mi
carne
Я
спрял
свое
сердце
на
своей
плоти,
Para
rezar
en
las
tinieblas,
Чтобы
молиться
во
тьме,
Y
la
Muerte
me
dio
dos
alas
blancas,
И
Смерть
дала
мне
два
белых
крыла,
Pero
cegó
la
fuente
de
mi
seda.
Но
ослепила
источник
моего
шелка.
Ahora
comprendo
el
lamentar
del
agua,
Теперь
я
понимаю
плач
воды,
Y
el
lamentar
de
las
estrellas,
И
плач
звезд,
Y
el
lamentar
del
viento
en
la
montaña,
И
плач
ветра
в
горах,
Y
el
zumbido
punzante
de
la
abeja.
И
острое
жужжание
пчелы.
Porque
soy
la
muerte
y
la
belleza.
Потому
что
я
— смерть
и
красота.
La
muerte
y
la
belleza.
Смерть
и
красота.
Lo
que
dice
la
nieve
sobre
el
prado
То,
что
говорит
снег
на
лугу,
Lo
repite
la
hoguera;
Повторяет
костер;
Las
canciones
del
humo
en
la
mañana
Песни
дыма
по
утрам
Las
dicen
las
raíces
bajo
tierra.
Поют
корни
под
землей.
Volaré
por
el
hilo
de
plata;
Я
взлечу
по
серебряной
нити;
Mis
hijos
me
esperan.
Мои
дети
ждут
меня.
Vengo
de
un
arca
misteriosa
Я
вышел
из
таинственного
ковчега
Y
voy
hacia
la
niebla.
И
иду
к
туману.
Que
cante
la
araña
en
su
cueva.
Пусть
поет
паук
в
своей
пещере.
La
araña
en
su
cueva
Паук
в
своей
пещере.
Que
el
ruiseñor
medite
mi
leyenda,
Пусть
соловей
размышляет
над
моей
легендой,
Que
la
gota
de
lluvia
se
asombre
Пусть
капля
дождя
удивится,
Al
resbalar
sobre
mis
alas
muertas.
Скатываясь
по
моим
мертвым
крыльям.
Soy
la
muerte
y
la
belleza
Я
— смерть
и
красота.
Y
que
cante
la
araña
en
su
cueva
И
пусть
поет
паук
в
своей
пещере,
La
araña
en
su
cueva
Паук
в
своей
пещере.
Que
el
ruiseñor
medite
mi
leyenda,
Пусть
соловей
размышляет
над
моей
легендой,
Que
la
gota
de
lluvia
se
asombra,
Пусть
капля
дождя
удивится,
Al
resbalar
sobre
mis
alas
muertas.
Скатываясь
по
моим
мертвым
крыльям.
Soy
la
muerte
y
la
belleza
Я
— смерть
и
красота.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.