Amancio Prada - La Memoria y el Mar - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Amancio Prada - La Memoria y el Mar




La Memoria y el Mar
Память и море
La marea, en el corazón,
Прилив, в сердце,
Me zarandea como un cisne.
Колышет меня, как лебедя.
Me muero en cada canción,
Умираю в каждой песне,
De inocencia al aire libre.
Невинности на открытом воздухе.
Al fin un barco depende,
Наконец, корабль зависит,
De cómo atraque en el puerto.
От того, как он пришвартуется в порту.
Mi firmamento se expande,
Мой небосвод расширяется,
Mil años luz, en lo incierto.
Тысячи световых лет, в неопределенность.
Soy el fantasma de luna,
Я призрак луны,
Que sale noches de escarcha.
Который выходит в морозные ночи.
Para abrazarte en la bruma,
Чтобы обнять тебя в тумане,
Y recogerte en su marcha.
И забрать тебя в свой путь.
En la almadraba de Julio,
В ловушке в июле,
Lucia un atún solitario.
Светил одинокий тунец.
Que parecía rezar,
Казалось, он молился,
Con las perlas de un rosario.
С жемчужинами розария.
Recuerda el perro de mar,
Помнишь морскую собаку,
Que libramos de condena.
Которую мы освободили от наказания.
Empeñado en enterrar,
Занятая тем, что закапывает,
Las algas sobre la arena.
Водоросли на песке.
Late allí también la vida,
Там тоже пульсирует жизнь,
Con su pulmón de franela.
Её легкое из фланели.
Llora el tiempo a la deriva,
Время плачет, дрейфуя,
Frió gris que nos espera.
Холодный серый цвет, что нас ждет.
Me acuerdo de aquellas tardes,
Я вспоминаю те вечера,
Corriendo sobre la espuma.
Бегущие по пене.
Como caballos salvajes,
Как дикие лошади,
Las caricias una a una.
Ласки по одной.
O ángel de placer perdido,
О, ангел потерянного удовольствия,
O rumor de aquella cumbre.
О, слух о той вершине.
Mi deseo y poderío,
Мои желания и сила,
Son nostalgia ya, de la lumbre.
Теперь уже ностальгия, по огню.
Diablo de las noches blancas,
Дьявол белых ночей,
En su lento amanecer.
В их медленном рассвете.
Espada del paraíso,
Меч рая,
En el musgo del placer.
В мху наслаждения.
Vuelve niña de los valles,
Вернись, девочка долин,
Vuelve violín de las parras.
Вернись, скрипка виноградных лоз.
Al puerto donde las calles,
В порт, где улицы,
Cantan por los camaradas.
Поют за товарищей.
O raro perfume salino,
О, редкий соленый аромат,
En el fuego de tu herida.
В огне твоей раны.
Yo iba ciego a mi destino,
Я слепо следовал своей судьбе,
Como llama de amor viva.
Как живое пламя любви.
En lecho fronda fiera,
В ложе диких листьев,
Al final me sonreías.
В конце ты мне улыбалась.
El azul de una vidriera,
Синева витража,
Y tu mi melancolía.
И твоя моя меланхолия.
Las conchas de luces vuelas,
Створки светлых раковин,
Bajo mis pies se rompían.
Ломались под моими ногами.
Parecían castañuelas,
Они напоминали кастаньеты,
Sonando por bulerias.
Звенящие булериасом.
Ten piedad Dios de la piedra,
Сжалься, Боже, над камнем,
De su signo ornamental.
Над его декоративным знаком.
Cuando el cuchillo florezca,
Когда нож зацветет,
Su pecado original.
Его исконный грех.
Yo notaba palpitante,
Я ощущал пульсирующим,
La vida que presentía.
Жизнь, которую предчувствовал.
Entre láminas de sangre,
Среди простыней крови,
De una antigua profecía.
Древнего пророчества.
Esa exactitud azul, sobre ese mar,
Эта голубая точность, над тем морем,
Nunca en calma.
Никогда не спокойным.
Que me devuelva la luz,
Пусть он вернет мне свет,
A la memoria del alma.
К памяти души.
Ese rumor que allí brota,
Этот шум, который там возникает,
Ese sol que ahora me ciega.
Это солнце, которое сейчас меня ослепляет.
Estas manos que están rotas,
Эти руки, которые сломаны,
Rumiantes manos de avena.
Жвачные руки овса.
Ese rumor me persigue,
Этот шум преследует меня,
Como un mendigo anatema.
Как нищий анафема.
Como la sombra insiste,
Как тень настаивает,
En descifrar mi teorema.
В расшифровке моей теоремы.
Y como viento de Enero,
И, как ветер января,
Viene a golpear a mi puerta.
Приходит стучать в мою дверь.
Ese rumor callejero,
Этот уличный шум,
Como una música muerta.
Как мертвая музыка.
Se hundió la mar,
Море затонуло,
Se cabo la arena mala en la playa.
Плохой песок закончился на пляже.
Como rebaño infinito, la mar pastora me llama,
Как бесконечное стадо, море-пастух зовет меня,
Como rebaño infinito, la mar pastora me llama.
Как бесконечное стадо, море-пастух зовет меня.





Авторы: Léo Ferré


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.