Amanda Lear - La rumeur - перевод текста песни на немецкий

La rumeur - Amanda Learперевод на немецкий




La rumeur
Das Gerücht
Il parait qu'elle est folle,
Man sagt, sie sei verrückt,
Qu'elle fume comme un pompier,
Dass sie raucht wie ein Schornstein,
Qu'elle boit baucoup d'alcool,
Dass sie viel Alkohol trinkt,
Et qu'elle mange des bébé.
Und dass sie Babys isst.
On m'a dit qu'elle séduit les hommes avec succès
Man erzählt, sie verführt Männer mit Erfolg,
Qu'ils sont jeunes et jolis,
Dass sie jung und hübsch sind,
Elle les trouve au lycée
Sie findet sie in der Schule
La rumeur ne m'atteint pas,
Das Gerücht erreicht mich nicht,
Car mon coeur ne l'entend pas,
Denn mein Herz hört es nicht,
Les bêtises de toutes sortent,
Allerlei dummes Gerede,
Sont priées de rester à ma porte
Soll bitte vor meiner Tür bleiben
Elle viens d'un autre monde
Sie kommt aus einer anderen Welt
Ou d'une autre planete
Oder von einem anderen Planeten
Elle est brune, elle est blonde,
Sie ist braun, sie ist blond,
N'a jamais la même tête
Hat nie denselben Kopf
D'ailleur apparement elle a tout changé
Übrigens hat sie sich wohl ganz verändert
Car il y a 30 ans elle était un pigmé
Denn vor 30 Jahren war sie ein Pygmäe
La rumeur ne m'atteint pas,
Das Gerücht erreicht mich nicht,
Car mon coeur ne l'entend pas,
Denn mein Herz hört es nicht,
Les betises de toutes especes,
Allerlei unsinniges Gerede,
Sont priées d'être tenues en laisse
Soll bitte an der Leine bleiben
On dit bien des choses qui nous indisposent
Man sagt so viel, was uns verstimmt,
Souvent on entend le bruit des gens
Oft hört man das Gerede der Leute,
Qui commentent les tantes'
Die über Tanten lästern,
Qui ont peur des pédés
Die Angst vor Schwulen haben
Et des gens différents de leur banalité
Und vor Menschen, die anders sind als ihre Banalität
Mais moi,
Aber ich,
La rumeur ne m'atteint pas,
Das Gerücht erreicht mich nicht,
Car mon coeur,
Denn mein Herz,
Mon coeur ne l'entend pas,
Mein Herz hört es nicht,
Ce qui m'atteint c'est les coups
Was mich trifft, sind Schläge,
Pas les mots ni les lettres,
Nicht Worte oder Briefe,
C est un ami qui se revèle ne plus en être
Es ist ein Freund, der sich als keiner mehr entpuppt
C'est un amant qui s'éloigne
Es ist ein Liebhaber, der sich entfernt,
Car le coeur ca se soigne
Denn das Herz kann heilen,
Mais les blessures qui saigne
Aber die Wunden, die bluten,
Sont celles de ceux qu'on aime
Sind die von denen, die wir lieben
Mais celui qui nous dit que celle ci n'est pas celle la
Aber der, der sagt, diese hier sei nicht die da,
Qu'on croyait être ici ce qu'elle n'est pas la bas
Dass sie hier das sei, was sie dort nicht ist,
Mais qu'est-ce qu'on s'en souci de savoir qui est qui
Aber was kümmert es uns, wer wer ist,
Du moment qu'on vit et qu'on s'aime aussi.
Solange wir leben und uns auch lieben.
Le reste mon cheri, ce sont des on dit.
Der Rest, mein Schatz, sind Gerüchte.
Et on dit ce qu'on veut,
Und man sagt, was man will,
Je m'en souci bien peu
Es kümmert mich wenig
La rumeur est un serpent,
Das Gerücht ist eine Schlange,
Que l'on entend siffler souvent
Die man oft zischen hört
Mais moi, la rumeur ne m'atteint pas
Aber mich erreicht das Gerücht nicht,
Car mon coeur ne l'entend pas,
Denn mein Herz hört es nicht,
Non mon coeur ne l'entend pas.
Nein, mein Herz hört es nicht.
Moi les cons, j'les entend pas
Ich hör die Idioten nicht





Авторы: Stéphane Corbin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.