Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Makin’ Whoopee
Rummel machen
Another
bride,
another
June
Noch
eine
Braut,
noch
ein
Juni
Another
sunny
honeymoon
Noch
eine
sonnige
Hochzeitsreise
Another
season,
another
reason
Noch
eine
Saison,
noch
ein
Grund
For
makin'
whoopee
Um
Rummel
zu
machen
A
lot
of
shoes,
a
lot
of
rice
Viele
Schuhe,
viel
Reis
The
groom
is
nervous,
he
answers
twice
Der
Bräutigam
ist
nervös,
er
antwortet
zweimal
It's
really
killin'
Es
ist
echt
umwerfend
That
he's
so
willin'
to
make
whoopee
Dass
er
so
bereit
ist,
Rummel
zu
machen
Picture
a
little
love
nest
Stell
dir
ein
kleines
Liebesnest
vor
Down
where
the
roses
cling
Dort
unten,
wo
die
Rosen
ranken
Picture
that
same
sweet
love
nest
Stell
dir
dasselbe
süße
Liebesnest
vor
Think
what
a
year
can
bring
Denk
daran,
was
ein
Jahr
bringen
kann
He's
washin
dishes
and
baby
clothes
Er
wäscht
Geschirr
und
Babykleidung
He's
so
ambitious
he
even
sews
Er
ist
so
ehrgeizig,
er
näht
sogar
But
don't
forget
folks,
Aber
vergesst
nicht,
Leute,
That's
what
you
get
folks,
for
makin'
whoopee
Das
ist,
was
ihr
bekommt,
Leute,
fürs
Rummel
machen
Another
year,
or
maybe
less
Noch
ein
Jahr,
oder
vielleicht
weniger
What's
this
I
hear
Was
höre
ich
da
Oh,
can't
you
guess
Oh,
kannst
du
es
nicht
erraten
She
feels
neglected,
and
he's
suspected
Sie
fühlt
sich
vernachlässigt,
und
er
wird
verdächtigt
Of
makin'
whoopee
Rummel
zu
machen
Oh,
she
sits
at
home,
Oh,
sie
sitzt
zu
Hause,
Most
every
night
Fast
jeden
Abend
He
doesn't
phone,
he
doesn't
write
Er
ruft
nicht
an,
er
schreibt
nicht
He
says
he's
busy,
Er
sagt,
er
ist
beschäftigt,
And
she
says,
"Is
he?"
Und
sie
sagt:
"Ist
er
das?"
He's
makin'
whoopee
Er
macht
Rummel
He
doesn't
make
much
money
Er
verdient
nicht
viel
Geld
Only
five
thousand
per
Nur
fünftausend
pro
Jahr
Some
judge
who
thinks
he's
funny
Ein
Richter,
der
sich
für
witzig
hält
Says,
"He'll
give
six
to
her."
Sagt:
"Er
wird
ihr
sechstausend
geben."
He
says,
"Now
judge,
suppose
I
fail?"
Er
sagt:
"Nun,
Herr
Richter,
angenommen,
ich
kann
nicht
zahlen?"
The
judge
say,
"Budge.
Straight
into
jail.
Der
Richter
sagt:
"Keinen
Mucks.
Direkt
ins
Gefängnis.
You'd
better
keep
her.
I
think
it's
cheaper
Du
behältst
sie
besser.
Ich
denke,
das
ist
billiger
Than
makin'
whoopee."
Als
Rummel
zu
machen."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gus Kahn, Walter Donaldson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.