Amanda Seyfried feat. Stellan Skarsgård - The Name Of The Game - From 'Mamma Mia!' Original Motion Picture Soundtrack - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Amanda Seyfried feat. Stellan Skarsgård - The Name Of The Game - From 'Mamma Mia!' Original Motion Picture Soundtrack




I've seen you twice
Я видел тебя дважды.
In a short time
За короткое время
Only a day since we started
Прошел всего день с тех пор, как мы начали.
It seems to me
Мне кажется
For every time
Каждый раз ...
I'm getting more open-hearted
Я становлюсь более открытым сердцем.
Your smile and the sound of your voice
Твоя улыбка и звук твоего голоса ...
And the way you see through me
И то, как ты видишь меня насквозь.
Got a feeling you give me no choice
У меня такое чувство что ты не оставляешь мне выбора
And it means a lot to me
И это много значит для меня.
So I wanna know
Так что я хочу знать
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
Does it mean anything to you?
Это что-нибудь значит для тебя?
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
Can you feel it the way I do?
Ты чувствуешь то же, что и я?
Tell me please
Скажи мне пожалуйста
'Cause I have to know
Потому что я должен знать,
I'm a curious child
что я любопытный ребенок .
Beginning to grow
Начинаю расти
And you make me talk
И ты заставляешь меня говорить.
And you make me feel
И ты заставляешь меня чувствовать ...
And you make me show
И ты заставляешь меня показать
What I'm trying to conceal
Что я пытаюсь скрыть?
If I trust in you
Если я доверюсь тебе ...
Would you let me down?
Ты бы подвел меня?
Would you laugh at me?
Будешь смеяться надо мной?
If I said I care for you
Если бы я сказал, что люблю тебя ...
Could you feel the same way too?
Ты чувствуешь то же самое?
I wanna know
Я хочу знать
The name of the game
Название игры
I have no friends
У меня нет друзей.
No one to see
Никто не увидит.
And I am never invited
И меня никогда не приглашают.
Now I am here
Теперь я здесь.
Talking to you
Разговариваю с тобой.
No wonder I get excited
Неудивительно, что я волнуюсь.
Your smile and the sound of your voice
Твоя улыбка и звук твоего голоса ...
And the way you see through me
И то, как ты видишь меня насквозь.
Got a feeling you give me no choice
У меня такое чувство что ты не оставляешь мне выбора
That it means a lot to me
Что это много значит для меня.
So I wanna know
Так что я хочу знать
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Does it mean anything to you?
Это что-нибудь значит для тебя?
(Got a feeling you give me no choice, but it means a lot)
меня такое чувство, что ты не оставляешь мне выбора, но это очень много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(I was an impossible case)
был невозможным случаем)
Can you feel it the way I do?
Ты чувствуешь то же, что и я?
Tell me please
Скажи мне пожалуйста
'Cause I have to know
Потому что я должен знать,
I'm a curious child
что я любопытный ребенок .
Beginning to grow
Начинаю расти
And you make me talk
И ты заставляешь меня говорить.
And you make me feel
И ты заставляешь меня чувствовать ...
And you make me show
И ты заставляешь меня показать
What I'm trying to conceal
Что я пытаюсь скрыть?
If I trust in you
Если я доверюсь тебе ...
Would you let me down?
Ты бы подвел меня?
Would you laugh at me?
Будешь смеяться надо мной?
If I said I care for you
Если бы я сказал, что люблю тебя ...
Could you feel the same way too?
Ты чувствуешь то же самое?
I wanna know
Я хочу знать
Oh, yes, I wanna know
О, да, я хочу знать.
The name of the game
Название игры
(I was an impossible case)
был невозможным случаем)
Does it mean anything to you?
Это что-нибудь значит для тебя?
(But I think I can see in your face, and it means a lot)
(Но мне кажется, я вижу по твоему лицу, и это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do?
Ты чувствуешь то же, что и я?
(Got a feeling you give me no choice, but it means a lot)
меня такое чувство, что ты не оставляешь мне выбора, но это очень много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(I was an impossible case)
был невозможным случаем)
Does it mean anything to you?
Это что-нибудь значит для тебя?
(But I think I can see in your face, and it means a lot)
(Но мне кажется, я вижу по твоему лицу, и это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do?
Ты чувствуешь то же, что и я?





Авторы: Aleksej Anatolevich Kortnev, Stig Anderson, Bjoern K. Ulvaeus, Benny Goran Bror Andersson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.