Amar Azul - Nostalgia - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Amar Azul - Nostalgia




Nostalgia
Ностальгия
Quiero emborrachar mi corazón
Хочу я сердце опьянить,
Para apagar un loco amor
Чтоб боль безумной любви забыть,
Que más que amor es un sufrir
Что больше мука, чем любовь.
Esto es para vos, mi amor
Это для тебя, любовь моя,
Amar Azul
Amar Azul
¿Cómo dice?
Как говорится?
¡Uah!
¡Уах!
Quiero emborrachar mi corazón
Хочу я сердце опьянить,
Para apagar un loco amor
Чтоб боль безумной любви забыть,
Que más que amor es un sufrir
Что больше мука, чем любовь.
Y aquí vengo para eso
И я пришёл сюда затем,
A borrar antiguos besos
Чтоб стереть былых поцелуев след,
De los besos de otras bocas
Поцелуев чужих губ.
Si tu amor fue flor de un día
Если любовь твоя была однодневкой,
¿Por qué causa siempre mía
То почему же терзает меня,
Esta cruel preocupación?
Эта жестокая печаль?
Quiero, por los dos, mi copa alzar
Хочу за нас обоих бокал поднять,
Para poder así brindar
Чтобы смочь за провал наш выпить,
Por los fracasos de este amor
За крах любви нашей.
Nostalgia de escuchar su risa loca
Ностальгия по твоему безумному смеху,
Y sentir junto a mi boca como un fuego respiración
И чувствовать твое дыхание, обжигающее, как огонь, рядом с моими губами.
Angustia de sentirme abandonado
Тоска от чувства одиночества,
Y pensar que otro a su lado pronto, pronto le hablará de amor
И мысль о том, что другой рядом с тобой скоро, очень скоро будет говорить о любви.
Hermano, ya no quiero rebajarme
Друг мой, я больше не хочу унижаться,
Ni pedirle, ni llorarle
Ни просить, ни плакать,
Ni decirle que no puedo más vivir
Ни говорить, что я больше не могу жить.
Desde mi triste soledad, veré caer las rosas muertas de mi juventud
В своем печальном одиночестве я буду смотреть, как падают увядшие розы моей молодости.
Nostalgia de escuchar su risa loca
Ностальгия по твоему безумному смеху,
Y sentir junto a mi boca como un fuego respiración
И чувствовать твое дыхание, обжигающее, как огонь, рядом с моими губами.
Angustia de sentirme abandonado
Тоска от чувства одиночества,
Y pensar que otro a su lado pronto, pronto le hablará de amor
И мысль о том, что другой рядом с тобой скоро, очень скоро будет говорить о любви.
Hermano, ya no quiero rebajarme
Друг мой, я больше не хочу унижаться,
Ni pedirle, ni llorarle
Ни просить, ни плакать,
Ni decirle que no puedo más vivir
Ни говорить, что я больше не могу жить.
Desde mi triste soledad veré caer las rosas muertas de mi juventud
В своем печальном одиночестве я буду смотреть, как падают увядшие розы моей молодости.





Авторы: Gonzalo Cesar Ferrer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.