Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I nostri discorsi
Unsere Gespräche
Scriviamo
i
nostri
nomi
ancora
accanto
sui
muri
Lass
uns
unsere
Namen
wieder
nebeneinander
an
die
Mauern
schreiben
Che
ci
resteranno
per
sempre
Die
uns
für
immer
bleiben
werden
Non
come
sulle
fedi
nuziali
troppo
spesso
da
rifondere
Nicht
wie
auf
Eheringen,
die
zu
oft
eingeschmolzen
werden
müssen
Scriviamo
i
nostri
sogni
ancora
accanto
sui
muri
Lass
uns
unsere
Träume
wieder
nebeneinander
an
die
Mauern
schreiben
Che
non
si
avvereranno
ma
non
li
cancelli
con
una
mano
di
bianco
Die
sich
nicht
erfüllen
werden,
aber
man
löscht
sie
nicht
mit
einem
Anstrich
Weiß
Che
non
bisogna
essere
giovani
per
farlo
Dass
man
nicht
jung
sein
muss,
um
das
zu
tun
Che
ad
aspettare
le
vostre
promesse
non
abbiamo
combinato
niente
Dass
wir
durch
das
Warten
auf
eure
Versprechen
nichts
erreicht
haben
Prendiamoci
un
futuro
migliore
Nehmen
wir
uns
eine
bessere
Zukunft
Dove
poterci
ricordare
di
essere
umani
Wo
wir
uns
daran
erinnern
können,
Menschen
zu
sein
Un
mondo
senza
musiche
volgari
Eine
Welt
ohne
vulgäre
Musik
Con
i
deserti
ricoperti
di
pannelli
solari
Mit
Wüsten,
die
mit
Solarpaneelen
bedeckt
sind
Prendiamoci
un
futuro
migliore
Nehmen
wir
uns
eine
bessere
Zukunft
Per
usare
come
armi
del
progresso
le
fruste
di
pane
Um
Brotpeitschen
als
Waffen
des
Fortschritts
zu
verwenden
Un
mondo
senza
più
quei
maledetti
auricolari
che
ci
hanno
resi
soli
Eine
Welt
ohne
diese
verdammten
Kopfhörer,
die
uns
einsam
gemacht
haben
Per
andare
contro
tendenza
uccideremo
le
apparenze
Um
gegen
den
Trend
zu
gehen,
werden
wir
den
Schein
töten
Rifiuteremo
gli
stereotipi
Wir
werden
Stereotypen
ablehnen
Che
tanto
passano
di
moda
prima
di
noi
Die
sowieso
vor
uns
aus
der
Mode
kommen
Li
faremo
passare
prima
di
noi
che
ci
siamo
già
tolti
gli
occhiali
da
sole
per
vederci
chiaro
Wir
werden
sie
vor
uns
vorbeigehen
lassen,
denn
wir
haben
schon
die
Sonnenbrillen
abgenommen,
um
klar
zu
sehen
Sulle
guerre
civili
che
non
possono
esistere,
su
tutte
le
bugie
che
ci
raccontano
Über
Bürgerkriege,
die
nicht
existieren
dürfen,
über
all
die
Lügen,
die
man
uns
erzählt
Dai
volumi
delle
televisioni
che
coprono
i
nostri
discorsi
Von
der
Lautstärke
der
Fernseher,
die
unsere
Gespräche
übertönen
Sempre
più
rari,
sempre
più
seri
e
inconcludenti
Immer
seltener,
immer
ernster
und
ergebnisloser
Prendiamoci
un
futuro
migliore
Nehmen
wir
uns
eine
bessere
Zukunft
Dove
poterci
ricordare
di
essere
umani
Wo
wir
uns
daran
erinnern
können,
Menschen
zu
sein
Un
mondo
senza
musiche
volgari
Eine
Welt
ohne
vulgäre
Musik
Con
i
deserti
ricoperti
di
pannelli
solari
Mit
Wüsten,
die
mit
Solarpaneelen
bedeckt
sind
Prendiamoci
un
futuro
migliore
Nehmen
wir
uns
eine
bessere
Zukunft
Per
usare
come
armi
del
progresso
le
fruste
di
pane
Um
Brotpeitschen
als
Waffen
des
Fortschritts
zu
verwenden
Un
mondo
senza
più
quei
maledetti
auricolari
che
ci
hanno
resi
soli.
Eine
Welt
ohne
diese
verdammten
Kopfhörer,
die
uns
einsam
gemacht
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.